浏览器版本过低暂不支持视频播放
美 [dk]名词(n.) 鸭子;鸭肉;(英)宝贝儿;零分不及物动词(vi.)闪避;没入水中及物动词(vt.)躲避;猛按…入水名词(n.)(Duck)人名;(德、葡、匈)杜克复数 ducks或duck
night.老鸭子呱呱直叫,吵得我昨晚几乎一夜没合眼
名词(n.)猪;猪肉不及物动词(vi.) 生小猪;像猪一样过活名词(n.)***(俚语,带有攻击性)
[俚语]向睡着的人泼冷水(把他弄醒) roast suckling pig 烤乳猪pig tail 抽头;小编辫;猪尾long pig [食人生番用语](人肉宴席上的)人肉 , 人肉[食人部落用语] pigs in clover ◎暴发戶;一步登天的人;行为粗鲁的有钱人 , ◎心满意足 , ◎一种滚弹子入洞穴的游戏
及物名词(vt.)结果实开花(正式)及物名词(vt.)忍受;承受;具有;支撑人名(n.)(Bear)人名;(英)贝尔
浏览器版本过低暂不支持视频播放
美 [dk]名词(n.) 鸭子;鸭肉;(英)宝贝儿;零分不及物动词(vi.)闪避;没入水中及粅动词(vt.)躲避;猛按…入水名词(n.)(Duck)人名;(德、葡、匈)杜克复数 ducks或duck
night.老鸭子呱呱直叫,吵得我昨晚几乎一夜没合眼
名词(n.)猪;猪肉不忣物动词(vi.) 生小猪;像猪一样过活名词(n.)***(俚语,带有攻击性)
[俚语]向睡着的人泼冷水(把他弄醒) roast suckling pig 烤乳猪pig tail 抽头;小编辫;猪尾long pig [食人苼番用语](人肉宴席上的)人肉 , 人肉[食人部落用语] pigs in clover ◎暴发户;一步登天的人;行为粗鲁的有钱人 , ◎心满意足 , ◎一种滚弹子入洞穴的游戏
及物名詞(vt.)结果实开花(正式)及物名词(vt.)忍受;承受;具有;支撑人名(n.)(Bear)人名;(英)贝尔