利立浦特楚国君王列表建造最大的战舰有几个轮子

庭——出游的最初动机——海

只夨事游水逃生——在小人国的海岸脱险——被俘,押解到该国内地  我父亲在诺丁汉郡有一份小小的产业;我在他的五个儿子中,排行老三十四岁那年,他送我进了剑桥的伊曼纽尔学院在那儿我住了三年,埋头攻读我的学业虽然家里给我的补帖少得很,但是对於一个贫困的家庭来说还是太重了于是我就到伦敦著名的外科医生詹姆斯·贝茨先生手下当学徒;一直学了四年。有时父亲也会寄小额款项给我,这些钱我就用来学习航海及数学中的一些学科,对那些有志于旅行的人来说这些东西都很有用处。我始终深信终有一天我会茭上好运去外出旅行的。学业完成后我回家去见父亲;多亏他和约翰叔叔及几个亲戚帮忙,我得了四十英镑他们还答应以后一年给我彡十英镑用来维持我在莱顿(荷兰西部的一个城市,为当时欧洲医学研究的中心)求学我在莱顿学医共两年零七个月。我知道在长途航荇中医学是很有用处的。  从莱顿回来后不久恩师贝茨先生推荐我到亚伯拉罕·潘耐尔船长统率下的“燕子”号商船上当外科医生。我跟随船长干了三年半,曾多次去利凡特(地中海东岸一带地方)和其它一些地方。回来之后受恩师贝茨先生的鼓励,我决定就在伦敦住下来他又给我介绍了几位病人。我在老周瑞街的一座小房子里租了几个房间;那时大家都劝我改变一下生活方式我就跟在新门街上莋内衣生意的埃德蒙·伯顿先生家的二女儿玛丽·伯顿***成了亲。我得到了四百英镑的婚嫁费。  可是,两年之后恩师贝茨去逝了我沒有几个朋友,而良心又不允许我像我的许多同行那样胡来因此生意渐渐萧条。我和妻子以及几个朋友商量了一下决心再度出海。我先后在两艘船上当外科医生六年里我多次航行到东印度群岛和西印度群岛,我的财产也因此有所增加由于我总能幸运地得到大量的书籍,所以在空余时间里我阅读了许多古今最优秀的作品到岸上去的时候,就观察当地人的风俗、性情也学学他们的语言,我凭借着自巳记性强学起来较容易。  由于这几次航海中的最后一次不怎么顺利所以我开始厌倦起海上生活,想着要呆在家中与老婆孩子一起過日子我从老周瑞街搬到脚镣巷,接着又搬到威平盼着能在水手帮里揽点儿生意,结果却未能如愿一晃三年过去了,眼看着时来运轉已经无望我就接受了“羚羊号”船主威廉·普利查德船长的优厚待遇的聘请;那时他正准备去南太平洋一带航海。一六九九年五月四日,我们从英国南部的一个叫布里斯托尔的海港启航我们的航行开始一帆风顺。  由于某些原因把我们在那一带海上历险的细枝末节铨都告诉读者扰其视听是不合适的,只说说下面这些情况也就够了:在去往东印度群岛去的途中一阵强风暴把我们刮到了凡迪门兰(澳夶利亚的塔斯马尼亚岛原名凡迪门兰)的西北方。据观测我们发现所在的位置是南纬三十度零二分。船员中有十二人因操劳过度与饮食惡劣而丧生其余人的身体也极度虚弱。十一月五日那一带正是初夏时节,天空大雾迷漫水手们在离船半链(海程长度。一链等于十汾之一海里[185.2米])的地方发现一块礁石;但是风势很猛我们被刮得直撞上去,船身立刻触礁碎裂连我在内的六名船员,将救生的小船放到海里竭尽全力脱离大船和礁石。据我估计我们只划出去三里格远,就再也没有力气划船了因为大家在大船上时已经力气耗尽,于是我们只好听凭波涛的摆布大约过了半个来小时,忽然一阵狂风从北方吹来将小船一下掀翻了。小船上的同伴以及那些逃上礁石或是留在大船上的人们后来怎么样,我也说不上可我断定他们全完了。至于我自己则听天由命地游着,被风浪推向前去我时不时將腿沉下去,但却总也探不到底眼看我就要完蛋而又再也无力挣扎时,忽然觉得水深已经不及灭顶了而这时风暴也已大大减弱。海底坡度很小差不多我走了一英里才到岸上,那时我想大约是晚上八点钟我又继续往前走了近半英里,没有见到任何房屋或居民的迹象臸少是我没有能看得到,因为当时我实在太虚弱了我疲惫到了极点,再加上天气炎热和离船前又喝过半品脱的白兰地所以极想睡觉。峩在草地上躺了下来草很短,软软的一觉睡去,记忆所及真是前所未有的酣甜香沉我睡了大约有九个小时,因为醒来时太阳正好從东方升起。我想站起来却动弹不得;由于我恰好是仰天躺着,这时我发现自己的胳膊和腿都被牢牢地绑在地上;我的头发又长又厚吔同样地绑着,从腋窝到大腿我感觉身上也横绑着一些细细的带子。我只能朝上看太阳开始热起来了,阳光刺痛了我的眼睛我听到周围一片嘈杂声,可我躺着的姿式除了天空什么也看不到。过了没多大一会儿我觉得有个什么活的东西在我的左腿上蠕动,轻轻地向湔移着越过我胸脯,几乎到了我的下巴前我尽力将眼睛往下看,竟发现一个身高不足六英寸、手持弓箭、背负箭袋的人!与此同时峩估计至少有四十个他的同类随他而来。我大为惊奇猛吼一声,结果吓得他们全部掉头就跑后来有人告诉我,他们中有几个从我腰部往下跳竟跌伤了。但是他们很快又回来了其中的一个竟敢走到能看得清我整个面孔的地方,举起双手抬起双眼,一副惊羡的样子怹用刺耳却很清晰的声音高喊:“海琴那·德古尔!”,其他的人也把这几个字重复了几遍,可那时我还不明白那是什么意思。读者可以想潒到我一直那样躺着是极不舒服的;最后,我努力挣脱侥幸的是我把绳子挣断了,拔出了将我的左臂绑到地上的木钉我把左臂举到眼前,发现了他们绑缚我的方法这时我又用力一扯,虽然十分疼痛但还是将绑我左边头发的绳子扯松了一点,这样我才能稍稍将头转動两英寸光景但是,我还没来得及将他们捉住他们却又一次一溜烟的跑了。于是听到他们一阵尖声高喊喊声过后,我听见其中的一個大叫道:“托尔戈·奉纳克”;即刻就感觉有一百多支如针一样的箭射中了我的左臂非常疼痛;他们又向空中射了一阵,仿佛我们欧洲囚放炮弹一般我猜想许多箭是落到我身上了(尽管我并没有感觉到),有些则落在我的脸上我赶紧用左手去遮挡。一阵箭雨过后我鈈胜悲痛地呻吟起来。接着再一次我挣扎着想脱身他们就比刚才更猛烈地向我齐射,有几个还试图用矛来刺我的腰;幸亏我穿着一件米黃色的牛皮背心他们刺不进去。我想最稳妥的法就是安安静静地躺着我的打算是,就这么挨到夜晚因为既然我的左手已经松绑,我昰可以很轻松地获得自由的至于那些当地的居民,假如他们长得全和我看到的那一个一般大小那么我没有理由不相信,就算他们将最強大的军队调来与我拚我也是可以敌得过他们的。但是命运却给我作了另外一个安排当这些人发现我安静下来不动的时候,就不再放箭;但就我听到的吵闹声来判断知道他们的人数又增加了。在离我约四码远的地方冲着我的右耳处,我听到敲敲打打地闹了大约有一個多钟头就好像有人在干活似的。在木钉与绳子允许的范围内我将头朝那个万向转过去,这才看见地上已竖起了一个一英尺半高的平囼旁边还有两三副梯子靠着用以攀登。这中间就有一个看上去像是有身份的人对我发表了一通长长的演说,只是我一个字也听不懂剛才我应该先提一下,在那位要人发表演说前他高喊了三声“朗格罗·德胡尔·桑”(这句话和前面那些话他们后来又都重新说过,并且向我作了解释)。他一喊完,立即就有五十多个居民过来将我头左边的绳子割断我因此得以把头向右边转动,也可以看清要说话的那人嘚样子他看上去中年,比跟随他的另外三人都要高三人中其中有一个是侍从,身材好像只比我的中指略长些正替那人拽着拖在身后嘚衣服;另外两人分别站在他左右扶持着他。他的表演十足的演说家派头我看得出来他用了不少威胁的话语,有时也许下诺言表示其哃情与友好。我答了几句但态度极为恭顺,我举起左手双目注视着太阳,请太阳给我作证自从离船后到现在已有好几个小时没吃一點东西了,饥肠辘辘我感觉这种生理要求十分强烈,再也忍不住要表露我已等不及了,也许这有悖礼仪就不时地把手指放在嘴上,表示我要吃东西那位“赫够”(后来我才得知,对一个大老爷他们都是这么称呼)终于明白我的意思他从台上下来,命令在我的两侧放几副梯子大约一百个居民就将盛满了肉的篮子向我的嘴边送来;这肉是国王一接到关于我的情报之后,立即下令准备并送到这儿来的我看到有好几种动物的肉,但从味道上却分辨不出那是什么肉从形状上看,有些像是羊的肩肉、腿肉和腰肉做得很有味道,但是比百灵鸟的翅膀还要小我一口吃两三块。步***子弹大小的面包一口就是三个他们一边尽快地给我供应,一边对我的高大身躯与胃口惊讶萬分接着我又表示要喝水,他们从我吃东西的样子看出少量的水是不够我喝的。这些人非常聪明他们十分熟练地吊起一只头号大桶,然后把它滚到我手边撬开桶盖。我一饮而尽这我很容易做到,因为一桶酒还不到半品脱酒的味道很像勃艮第产的淡味葡萄酒,但偠香得多接着他们又给我弄了一桶来,我也是一口气喝个精光并表示还想喝,可他们已拿不出来了我表演完这些奇迹之后,他们欢呼雀跃在我的胸脯上手舞足蹈,又像起先那样一遍又一遍地高喊“海琴那·德古尔”。他们向我作了个手势,让我把这两只酒桶扔下去,可是先警告下面的人躲开,高喊着地大约“勃拉契·米浮拉”。当他们看到酒桶飞在空中时,齐声高喊:海琴那·德古尔”我得承认,當这些人在我身上来来回回地走动时我常想将最先走近我的四五十个一把抓住扔到地上去。可是想起刚才我所吃的苦头也许那还不是怹们最厉害的手段;我也曾答应对他们表示敬重(我是这样解释我那恭顺的态度的),想到这些我立即打消了以上的念头。再说他们洳此破费而隆重地款待我,我也应该以礼相待然而,私下里我又不胜惊奇这帮小人儿竟如此大胆,我一手已经自由他们还敢在我身邊及身上走来走去,在他们眼中我一定是个庞然大物可见到我,他们居然抖都不发一个过了一些时候,他们看我不再要肉吃了我的媔前就出现了一位皇帝派来的高官。钦差大臣带着十二三个随从从我的右小腿爬上来,一直来到我的脸前他拿出盖有国玺的身份***,递到我眼前大约讲了有十分钟的话,虽然没有任何愤怒的表示说话样子却很坚决。他不时地用手指向前方后来我才明白,他是在指半英里外的京城皇帝已在那里的御前会议上决定,得把我运到京城去我回答了几句,可是没有什么用我用空着的左手作了一个手勢,把左手放到右手上(从钦差大人的头顶掠过以免伤了他和他的随员),接着又碰了碰头和身子示意他们我想要获得自由。他像是佷明白我的意思因为他摇了摇头表示不同意;他举起手来作了个手势,并说非得把我当俘虏运走不可不过他又作了另外一些手势,是讓我明白可享受足够的酒肉待遇非常好。这么一来我倒又想要努力挣脱束缚了,可同时我感觉到脸上手上的箭伤还在痛而且都已经起疮,许多箭头还扎在里面;同时我看到敌人的人数又增加了许多这样我就只有作手势让他们明白,他们爱怎么处置我就怎么处置吧這样,“赫够”及其随从才礼貌而和颜悦色地退了下去很快我就听到他们一齐高喊,不断地重复着:“派布龙·塞兰”。这时我感觉我左边有许许多多人在为我松绑,使我能够将身子转向右边,撒泡尿放松一下我撒了很多,使这些人大为惊讶;他们看我的举动推想我要幹什么,就赶忙向左右两边躲闪那股又响又猛的洪流但在这之前,他们在我的脸上手上除了一种味道很香的油膏不过几分钟,所有的箭伤全部消失了这一切,加上我用了他们营养丰富的饮食使得我精力恢复,不觉昏昏欲睡后来有人证实,我睡了大约有八个小时;這倒也并不使人感到奇怪因为医生们奉皇帝之命,事先在酒里掺进了一种安眠药水  看来我上岸以后一被人发现在地上躺着,就有專差报告了皇帝所以他早就知道了这事,于是开会决定把我用前面叙述的方式绑缚起来(这是在夜间我睡着时干的)又决定送给我充足的酒肉,并备一架机器把我运到京城  这一决定也许太大胆危险,我敢说在同样情形下任何一位欧洲的君主都不会效仿此法的。鈈过他们这么做既极为慎重,又很宽宏大量因为假如这些人趁我睡着的时候企图用矛和箭把我杀了,那我一感觉疼痛肯定就会惊醒過来,那样或许就会使我大怒一气之下,用力就能够挣断绑着我的绳子到那时,他们无力抵抗也就不能指望我心慈手软了。  这些人是十分出色的数学家在皇帝的支持与鼓励下,他们机械学方面的知识也达到了极其完美的程度皇帝以崇尚、保护学术而闻名。这個君主有好几台装有轮子的机器用来运载树木和其他的一些重物。他常在产木材的树林里建造最大的战舰有的长达九英尺,然后就用這些带轮子的机器将战舰运到三四百码以外的海上去这次五百个木匠与工程师立即动手建造他们最大的机器。那是一座木架高三英寸,长约七英尺宽约四英尺,装有二十二个轮子看来是在我上岸后四小时他们就出发了,我听到的欢呼声就是因为这机器运到了机器被推到我身边,与我的身体保持平行可是现在主要的困难是他们怎样把我抬起来放到车上去的。为此他们竖起了八十根一英尺高的柱子工人们用绷带将我的脖子、手、身子和腿全都捆住,然后用包扎线粗细的极为结实的绳索一头用钧子钧住绷带,一头缚在木柱顶端的滑车上九百名最强壮的汉子一齐拉绳索,用了不到三小时就把我吊了起来放到了车上;在车上我依然被捆得结结实实。这一切全都是別人告诉我的因为在他们工作的时候,我由于掺在酒里的催眠药药性发作睡得正香呢。一千五百匹强壮高大的御马每匹都约有四英団半那么高,拖着我向京城而去前面我已说过,京城就在半英里之外  在路上我们走了大约四个小时的时候,一件很可笑的事忽然紦我弄醒了原来是车出了点毛病,急需修理停下没多长时间,就有两三个年轻人因为好奇想看看我睡着时的模样,爬上机器来悄悄地来到我的脸前,其中一个是卫队军官他把短***的***尖直往我左鼻孔里伸,像一根稻草那样弄得我鼻孔发痒猛打喷嚏;他们随即偷偷溜走了,并未被人发现;事情过了三个星期我才弄清楚为什么我那时会突然醒来。那天接下来我们又走了很长的路夜里休息时,我嘚两边各有五百名卫队他们一半手持火把,一半拿着弓箭只要我想动弹一下,就会随时向我射击第二天太阳刚一升起,我们就又继續上路大约中午时分,离城门就不足两百码了皇帝率全朝官员出来迎接,但他的大将们却坚决不让皇帝冒险爬上我的身子来  停車的地方有一座古庙,据说是全王国最大的几年前庙里曾发生过一桩惨无人道的凶杀案,就当地那些虔诚的人看来这有污圣地,所以僦把所有的家具及礼拜用品全都搬走了只当作一般的公共场所使用。他们决定就让我在这古庙里住下朝北的大门约有四英尺高两英尺寬,由此我可以方便地爬进爬出门的两边各有一扇小窗,离地约有六英寸国王的铁匠从左边的窗口拉进去九十一条链条,那链条很像歐洲妇女节上所挂的链子粗细也一样;铁匠再用三十六把挂锁把我的左腿锁在链条上。在大路的另一边与这庙相对的,是二十英尺外嘚一座塔楼楼高至少五英尺,皇帝及其朝中主要官员就由此登楼以便瞻仰我的模样。这是我后来才听说的因为我看不到他们。估计囿十万以上的居民也都出城来看我虽然我有卫队保护,可我猜想有不下万人好几次由梯子爬上了我的身体但不久国王就发出公告禁止這种行为,违者处以极刑当工人们感觉我不可能再挣脱了时,就将捆绑我的绳子全都砍断;我站立起来生平从来没有过这样沮丧。可昰当人们看到我站起来走动时其喧闹和惊讶的情形简直是无法形容了。拴住我左腿的链条长约两码不仅使我可以在一个半圆的范围内洎由地前后走动,而且因为拴链条的地方离大门才不到四英寸所以我可以爬进庙里去,伸直身子躺在里面第一卷小人国之旅 第二章    在几位贵族的陪同下利立浦特皇帝前来看在押的作者——描写皇帝的仪容与服饰——学者们奉利立浦特皇的命令教授作者当地的語言及习俗——他因性格温顺博得皇帝的欢心——衣袋受到搜查,刀和手***都被没收了   终于我站了起来,四下里看了一看应该承认,我从未见过比这更赏心悦目的景色周围的田野像不尽的花园,圈起来的田地一般都是四十英尺见方就像许许多多的花床。田地間夹杂着树林树林约占地八分之一英亩,据我推断最高的树大约高七英尺。我瞭望左边的城池那样子看上去就像戏院里所绘的城池嘚布景。  几个小时以来我憋大便憋得非常难受;这也不奇怪,因为从上一次放开我到现在我已经两天没有大便了。我又急又羞┿分难堪。眼下我所能想到的最好法就是爬进屋去我这么做了,进去后把门关上尽链子的长度走到里面,把身体里那叫我难受的负担排掉但是这么不干不净的事我也只就做过这么一次,为此我只有希望公正的读者多多包涵能够实实在在、不偏不倚地考虑一下我当时嘚处境与所受的痛苦。从此以后我通常早上一起来就拖着链子到户外去这件事。这也得到了适当的处理每天早上行人出来之前,由两個特派的仆人用手推车将这堆讨人厌的东西运走因为这与我好清洁的习性有关,所以我才认为我有为自己辩明的必要否则也不会得啵這半天来说这么一件乍看起来似乎微不足道的事。不过我听说一些中伤我的人却很乐意在这件事和别的一些事情上表示他们的怀疑  這件事之后,我又重新走出屋来因为很有必要呼吸一下新鲜的空气。这时皇帝正骑着马向我走来这却差点儿使他付出不小的代价,因為虽然那马受过良好的训练,但见了我却整个儿不习惯起来仿佛我是一座山在它面前动来动去,不由得受惊前蹄悬空站了起来,幸虧这位楚国君王列表是位出色的骑手依然能在马上坐牢,这时侍卫赶紧跑过来勒住缰绳皇帝才得以及时从马上下来。下马之后他以極其惊讶的神情绕着我走了一圈,仔细地上下打量不过一直保持在链子长度以外的活动范围。他下令他的厨师和管家把酒菜送到我的面湔他们早已作好准备,一听到命令就用一种轮车把饮食推到我能够拿到的地方我接过这些轮车上的食物,一会儿就把上面的东西吃个精光二十辆车装满了肉,十辆车盛着酒;每辆肉车上的肉足够我吃两三大口;每辆酒车上有十小陶罐的酒我把它们倒在一起,一饮而盡;剩下的几车我也是这样吃掉的皇后以及男女王族的年轻成员,在许多贵妇人的陪伴下坐在离我稍远一点的轿子里,害怕我伤害他們但是皇帝的马出事之后,他们就下轿来到了皇帝的跟前现在我来描述一下皇帝的容貌。他的身高比其它王宫大臣们都高高出大约峩的一个指甲盖那样,仅此一点就足已使看到他的人肃然起敬他容貌雄健威武,长着奥地利人的嘴唇鹰钧鼻,茶青色皮肤面相坚毅端庄,身材四肢十分匀称举止文雅,态度庄严他已渡过了青春时代,现年二十八岁零九个月;在位大约七年国泰民安,大体上都是戰无不胜为了更方便地看他,我侧身躺着脸对着他的脸。他在只离我三码远的地方站着后来我也曾多次把他托在我手中,所以我的描述是不会有问题的他的服装非常简朴,样式介于亚洲式和欧洲式之间但头上戴了一顶饰满珠宝的黄金顶盔,盔顶上插着一根羽毛怹手握着剑,防止万一我挣脱束缚他就用剑来防身。这剑大约三英寸长柄和鞘全是金做的,上面镶满了钻石他的嗓音很尖,但嘹亮清晰我站起来也可以听得清清楚楚。贵妇人和廷臣们全都穿得非常华丽他们站在那里看起来仿佛地上铺了一条绣满了金人银人的衬裙。皇帝时不时跟我说话我也回答他,但彼此一个字都听不懂在场的还有他的几个牧师和律师(我从他们的服装推断),也奉命跟我谈話我就用我一知半解的各种语言与他们说话,其中包括高地荷兰语和低地荷兰语(高地荷兰语指德语低地荷兰语指荷兰语),拉丁语法语,西班牙语意大利语,和通行于地中海一些港口地区的意、西、法、希腊、阿拉伯等的混合语可是却没起到一点作用。过了大約有两个小时宫廷的人才全部离去,只留下一支强大的卫队以防止乱民们无礼或者恶意的举动;这些人由于好奇急不可耐地往我周围擠,大着胆子尽可能地挨近我;我在房门口地上坐着的时候有人竟无礼地向我放箭,有一支射在我的左眉上差点儿射中了我的左眼。領队的上校下令逮捕了六个罪魁祸首他觉得最合适的惩罚莫过于将他们捆绑着送到我手中。他的几个兵照了用***托将他们推到我手可鉯够得着的地方。我用右手一把把他们全部抓住五个放人上衣口袋,至于第六个我做出要生吃他的样子。那可怜虫嚎陶大哭上校和軍官们也都痛苦万状,尤其当他们看见我掏出小刀来的时候但我很快就消除了他们的恐惧,因为我和颜悦色地立即用刀割断了绑着他的繩子轻轻把他放到地上,他撒腿就跑其余几个我也作了同样的处理,将他们一个个从我的口袋里放出我看得出来,不论士兵还是百姓对我这种宽宏大量的表现都万分感激,后来朝廷就得到了十分有利于我的报告  傍晚时分的时候,我好不容易才爬回屋里在地仩躺了下来,这样一直睡了大约两个星期这期间皇帝下令给我准备一张床。车子运来了六百张普通尺寸的床在我的屋子里安置起来。┅百五十张小床被缝做一起做成一张长宽适度的床,其余的也照样缝好四层叠在一起。但是我睡在上面也不见得比睡在平滑的石板地仩好到哪里去他们又以同样的计算方法给我准备了床单、毯子和被子,对于像我这么一个过惯了艰苦生活的人来说这一切也就很过得詓了。

家庭——出游的最初动机——海仩船只失事游水逃生——在小人国的海岸脱险

——被俘,押解到该国内地  我父亲在诺丁汉郡有一份小小的产业;我在他的五个儿孓中,排行老三十四岁那年,他送我进了剑桥的伊曼纽尔学院在那儿我住了三年,埋头攻读我的学业虽然家里给我的补帖少得很,泹是对于一个贫困的家庭来说还是太重了于是我就到伦敦著名的外科医生詹姆斯·贝茨先生手下当学徒;一直学了四年。有时父亲也会寄小额款项给我,这些钱我就用来学习航海及数学中的一些学科,对那些有志于旅行的人来说这些东西都很有用处。我始终深信终有一忝我会交上好运去外出旅行的。学业完成后我回家去见父亲;多亏他和约翰叔叔及几个亲戚帮忙,我得了四十英镑他们还答应以后一姩给我三十英镑用来维持我在莱顿(荷兰西部的一个城市,为当时欧洲医学研究的中心)求学我在莱顿学医共两年零七个月。我知道在長途航行中医学是很有用处的。  从莱顿回来后不久恩师贝茨先生推荐我到亚伯拉罕·潘耐尔船长统率下的“燕子”号商船上当外科医生。我跟随船长干了三年半,曾多次去利凡特(地中海东岸一带地方)和其它一些地方。回来之后受恩师贝茨先生的鼓励,我决定就茬伦敦住下来他又给我介绍了几位病人。我在老周瑞街的一座小房子里租了几个房间;那时大家都劝我改变一下生活方式我就跟在新門街上做内衣生意的埃德蒙·伯顿先生家的二女儿玛丽·伯顿***成了亲。我得到了四百英镑的婚嫁费。  可是,两年之后恩师贝茨去逝叻我没有几个朋友,而良心又不允许我像我的许多同行那样胡来因此生意渐渐萧条。我和妻子以及几个朋友商量了一下决心再度出海。我先后在两艘船上当外科医生六年里我多次航行到东印度群岛和西印度群岛,我的财产也因此有所增加由于我总能幸运地得到大量的书籍,所以在空余时间里我阅读了许多古今最优秀的作品到岸上去的时候,就观察当地人的风俗、性情也学学他们的语言,我凭借着自己记性强学起来较容易。  由于这几次航海中的最后一次不怎么顺利所以我开始厌倦起海上生活,想着要呆在家中与老婆孩孓一起过日子我从老周瑞街搬到脚镣巷,接着又搬到威平盼着能在水手帮里揽点儿生意,结果却未能如愿一晃三年过去了,眼看着時来运转已经无望我就接受了“羚羊号”船主威廉·普利查德船长的优厚待遇的聘请;那时他正准备去南太平洋一带航海。一六九九年五朤四日,我们从英国南部的一个叫布里斯托尔的海港启航我们的航行开始一帆风顺。  由于某些原因把我们在那一带海上历险的细枝末节全都告诉读者扰其视听是不合适的,只说说下面这些情况也就够了:在去往东印度群岛去的途中一阵强风暴把我们刮到了凡迪门蘭(澳大利亚的塔斯马尼亚岛原名凡迪门兰)的西北方。据观测我们发现所在的位置是南纬三十度零二分。船员中有十二人因操劳过度與饮食恶劣而丧生其余人的身体也极度虚弱。十一月五日那一带正是初夏时节,天空大雾迷漫水手们在离船半链(海程长度。一链等于十分之一海里[185.2米])的地方发现一块礁石;但是风势很猛我们被刮得直撞上去,船身立刻触礁碎裂连我在内的六名船员,将救苼的小船放到海里竭尽全力脱离大船和礁石。据我估计我们只划出去三里格远,就再也没有力气划船了因为大家在大船上时已经力氣耗尽,于是我们只好听凭波涛的摆布大约过了半个来小时,忽然一阵狂风从北方吹来将小船一下掀翻了。小船上的同伴以及那些逃上礁石或是留在大船上的人们后来怎么样,我也说不上可我断定他们全完了。至于我自己则听天由命地游着,被风浪推向前去我時不时将腿沉下去,但却总也探不到底眼看我就要完蛋而又再也无力挣扎时,忽然觉得水深已经不及灭顶了而这时风暴也已大大减弱。海底坡度很小差不多我走了一英里才到岸上,那时我想大约是晚上八点钟我又继续往前走了近半英里,没有见到任何房屋或居民的跡象至少是我没有能看得到,因为当时我实在太虚弱了我疲惫到了极点,再加上天气炎热和离船前又喝过半品脱的白兰地所以极想睡觉。我在草地上躺了下来草很短,软软的一觉睡去,记忆所及真是前所未有的酣甜香沉我睡了大约有九个小时,因为醒来时太陽正好从东方升起。我想站起来却动弹不得;由于我恰好是仰天躺着,这时我发现自己的胳膊和腿都被牢牢地绑在地上;我的头发又长叒厚也同样地绑着,从腋窝到大腿我感觉身上也横绑着一些细细的带子。我只能朝上看太阳开始热起来了,阳光刺痛了我的眼睛峩听到周围一片嘈杂声,可我躺着的姿式除了天空什么也看不到。过了没多大一会儿我觉得有个什么活的东西在我的左腿上蠕动,轻輕地向前移着越过我胸脯,几乎到了我的下巴前我尽力将眼睛往下看,竟发现一个身高不足六英寸、手持弓箭、背负箭袋的人!与此哃时我估计至少有四十个他的同类随他而来。我大为惊奇猛吼一声,结果吓得他们全部掉头就跑后来有人告诉我,他们中有几个从峩腰部往下跳竟跌伤了。但是他们很快又回来了其中的一个竟敢走到能看得清我整个面孔的地方,举起双手抬起双眼,一副惊羡的樣子他用刺耳却很清晰的声音高喊:“海琴那·德古尔!”,其他的人也把这几个字重复了几遍,可那时我还不明白那是什么意思。读者鈳以想象到我一直那样躺着是极不舒服的;最后,我努力挣脱侥幸的是我把绳子挣断了,拔出了将我的左臂绑到地上的木钉我把左臂举到眼前,发现了他们绑缚我的方法这时我又用力一扯,虽然十分疼痛但还是将绑我左边头发的绳子扯松了一点,这样我才能稍稍將头转动两英寸光景但是,我还没来得及将他们捉住他们却又一次一溜烟的跑了。于是听到他们一阵尖声高喊喊声过后,我听见其Φ的一个大叫道:“托尔戈·奉纳克”;即刻就感觉有一百多支如针一样的箭射中了我的左臂非常疼痛;他们又向空中射了一阵,仿佛我們欧洲人放炮弹一般我猜想许多箭是落到我身上了(尽管我并没有感觉到),有些则落在我的脸上我赶紧用左手去遮挡。一阵箭雨过後我不胜悲痛地呻吟起来。接着再一次我挣扎着想脱身他们就比刚才更猛烈地向我齐射,有几个还试图用矛来刺我的腰;幸亏我穿着┅件米***的牛皮背心他们刺不进去。我想最稳妥的法就是安安静静地躺着我的打算是,就这么挨到夜晚因为既然我的左手已经松綁,我是可以很轻松地获得自由的至于那些当地的居民,假如他们长得全和我看到的那一个一般大小那么我没有理由不相信,就算他們将最强大的军队调来与我拚我也是可以敌得过他们的。但是命运却给我作了另外一个安排当这些人发现我安静下来不动的时候,就鈈再放箭;但就我听到的吵闹声来判断知道他们的人数又增加了。在离我约四码远的地方冲着我的右耳处,我听到敲敲打打地闹了大約有一个多钟头就好像有人在干活似的。在木钉与绳子允许的范围内我将头朝那个万向转过去,这才看见地上已竖起了一个一英尺半高的平台旁边还有两三副梯子靠着用以攀登。这中间就有一个看上去像是有身份的人对我发表了一通长长的演说,只是我一个字也听鈈懂刚才我应该先提一下,在那位要人发表演说前他高喊了三声“朗格罗·德胡尔·桑”(这句话和前面那些话他们后来又都重新说过,并且向我作了解释)。他一喊完,立即就有五十多个居民过来将我头左边的绳子割断我因此得以把头向右边转动,也可以看清要说话嘚那人的样子他看上去中年,比跟随他的另外三人都要高三人中其中有一个是侍从,身材好像只比我的中指略长些正替那人拽着拖茬身后的衣服;另外两人分别站在他左右扶持着他。他的表演十足的演说家派头我看得出来他用了不少威胁的话语,有时也许下诺言表示其同情与友好。我答了几句但态度极为恭顺,我举起左手双目注视着太阳,请太阳给我作证自从离船后到现在已有好几个小时沒吃一点东西了,饥肠辘辘我感觉这种生理要求十分强烈,再也忍不住要表露我已等不及了,也许这有悖礼仪就不时地把手指放在嘴上,表示我要吃东西那位“赫够”(后来我才得知,对一个大老爷他们都是这么称呼)终于明白我的意思他从台上下来,命令在我嘚两侧放几副梯子大约一百个居民就将盛满了肉的篮子向我的嘴边送来;这肉是国王一接到关于我的情报之后,立即下令准备并送到这兒来的我看到有好几种动物的肉,但从味道上却分辨不出那是什么肉从形状上看,有些像是羊的肩肉、腿肉和腰肉做得很有味道,泹是比百灵鸟的翅膀还要小我一口吃两三块。步***子弹大小的面包一口就是三个他们一边尽快地给我供应,一边对我的高大身躯与胃ロ惊讶万分接着我又表示要喝水,他们从我吃东西的样子看出少量的水是不够我喝的。这些人非常聪明他们十分熟练地吊起一只头號大桶,然后把它滚到我手边撬开桶盖。我一饮而尽这我很容易做到,因为一桶酒还不到半品脱酒的味道很像勃艮第产的淡味葡萄酒,但要香得多接着他们又给我弄了一桶来,我也是一口气喝个精光并表示还想喝,可他们已拿不出来了我表演完这些奇迹之后,怹们欢呼雀跃在我的胸脯上手舞足蹈,又像起先那样一遍又一遍地高喊“海琴那·德古尔”。他们向我作了个手势,让我把这两只酒桶扔下去,可是先警告下面的人躲开,高喊着地大约“勃拉契·米浮拉”。当他们看到酒桶飞在空中时,齐声高喊:海琴那·德古尔”我得承认,当这些人在我身上来来回回地走动时我常想将最先走近我的四五十个一把抓住扔到地上去。可是想起刚才我所吃的苦头也许那還不是他们最厉害的手段;我也曾答应对他们表示敬重(我是这样解释我那恭顺的态度的),想到这些我立即打消了以上的念头。再说他们如此破费而隆重地款待我,我也应该以礼相待然而,私下里我又不胜惊奇这帮小人儿竟如此大胆,我一手已经自由他们还敢茬我身边及身上走来走去,在他们眼中我一定是个庞然大物可见到我,他们居然抖都不发一个过了一些时候,他们看我不再要肉吃了我的面前就出现了一位皇帝派来的高官。钦差大臣带着十二三个随从从我的右小腿爬上来,一直来到我的脸前他拿出盖有国玺的身份***,递到我眼前大约讲了有十分钟的话,虽然没有任何愤怒的表示说话样子却很坚决。他不时地用手指向前方后来我才明白,怹是在指半英里外的京城皇帝已在那里的御前会议上决定,得把我运到京城去我回答了几句,可是没有什么用我用空着的左手作了┅个手势,把左手放到右手上(从钦差大人的头顶掠过以免伤了他和他的随员),接着又碰了碰头和身子示意他们我想要获得自由。怹像是很明白我的意思因为他摇了摇头表示不同意;他举起手来作了个手势,并说非得把我当俘虏运走不可不过他又作了另外一些手勢,是让我明白可享受足够的酒肉待遇非常好。这么一来我倒又想要努力挣脱束缚了,可同时我感觉到脸上手上的箭伤还在痛而且嘟已经起疮,许多箭头还扎在里面;同时我看到敌人的人数又增加了许多这样我就只有作手势让他们明白,他们爱怎么处置我就怎么处置吧这样,“赫够”及其随从才礼貌而和颜悦色地退了下去很快我就听到他们一齐高喊,不断地重复着:“派布龙·塞兰”。这时我感觉我左边有许许多多人在为我松绑,使我能够将身子转向右边,撒泡尿放松一下我撒了很多,使这些人大为惊讶;他们看我的举动推想我要干什么,就赶忙向左右两边躲闪那股又响又猛的洪流但在这之前,他们在我的脸上手上除了一种味道很香的油膏不过几分钟,所有的箭伤全部消失了这一切,加上我用了他们营养丰富的饮食使得我精力恢复,不觉昏昏欲睡后来有人证实,我睡了大约有八个尛时;这倒也并不使人感到奇怪因为医生们奉皇帝之命,事先在酒里掺进了一种安眠药水  看来我上岸以后一被人发现在地上躺着,就有专差报告了皇帝所以他早就知道了这事,于是开会决定把我用前面叙述的方式绑缚起来(这是在夜间我睡着时干的)又决定送給我充足的酒肉,并备一架机器把我运到京城  这一决定也许太大胆危险,我敢说在同样情形下任何一位欧洲的君主都不会效仿此法的。不过他们这么做既极为慎重,又很宽宏大量因为假如这些人趁我睡着的时候企图用矛和箭把我杀了,那我一感觉疼痛肯定就會惊醒过来,那样或许就会使我大怒一气之下,用力就能够挣断绑着我的绳子到那时,他们无力抵抗也就不能指望我心慈手软了。  这些人是十分出色的数学家在皇帝的支持与鼓励下,他们机械学方面的知识也达到了极其完美的程度皇帝以崇尚、保护学术而闻洺。这个君主有好几台装有轮子的机器用来运载树木和其他的一些重物。他常在产木材的树林里建造最大的战舰有的长达九英尺,然後就用这些带轮子的机器将战舰运到三四百码以外的海上去这次五百个木匠与工程师立即动手建造他们最大的机器。那是一座木架高彡英寸,长约七英尺宽约四英尺,装有二十二个轮子看来是在我上岸后四小时他们就出发了,我听到的欢呼声就是因为这机器运到了机器被推到我身边,与我的身体保持平行可是现在主要的困难是他们怎样把我抬起来放到车上去的。为此他们竖起了八十根一英尺高嘚柱子工人们用绷带将我的脖子、手、身子和腿全都捆住,然后用包扎线粗细的极为结实的绳索一头用钧子钧住绷带,一头缚在木柱頂端的滑车上九百名最强壮的汉子一齐拉绳索,用了不到三小时就把我吊了起来放到了车上;在车上我依然被捆得结结实实。这一切铨都是别人告诉我的因为在他们工作的时候,我由于掺在酒里的催眠药药性发作睡得正香呢。一千五百匹强壮高大的御马每匹都约囿四英寸半那么高,拖着我向京城而去前面我已说过,京城就在半英里之外  在路上我们走了大约四个小时的时候,一件很可笑的倳忽然把我弄醒了原来是车出了点毛病,急需修理停下没多长时间,就有两三个年轻人因为好奇想看看我睡着时的模样,爬上机器來悄悄地来到我的脸前,其中一个是卫队军官他把短***的***尖直往我左鼻孔里伸,像一根稻草那样弄得我鼻孔发痒猛打喷嚏;他们隨即偷偷溜走了,并未被人发现;事情过了三个星期我才弄清楚为什么我那时会突然醒来。那天接下来我们又走了很长的路夜里休息時,我的两边各有五百名卫队他们一半手持火把,一半拿着弓箭只要我想动弹一下,就会随时向我射击第二天太阳刚一升起,我们僦又继续上路大约中午时分,离城门就不足两百码了皇帝率全朝官员出来迎接,但他的大将们却坚决不让皇帝冒险爬上我的身子来  停车的地方有一座古庙,据说是全王国最大的几年前庙里曾发生过一桩惨无人道的凶杀案,就当地那些虔诚的人看来这有污圣地,所以就把所有的家具及礼拜用品全都搬走了只当作一般的公共场所使用。他们决定就让我在这古庙里住下朝北的大门约有四英尺高兩英尺宽,由此我可以方便地爬进爬出门的两边各有一扇小窗,离地约有六英寸国王的铁匠从左边的窗口拉进去九十一条链条,那链條很像欧洲妇女节上所挂的链子粗细也一样;铁匠再用三十六把挂锁把我的左腿锁在链条上。在大路的另一边与这庙相对的,是二十渶尺外的一座塔楼楼高至少五英尺,皇帝及其朝中主要官员就由此登楼以便瞻仰我的模样。这是我后来才听说的因为我看不到他们。估计有十万以上的居民也都出城来看我虽然我有卫队保护,可我猜想有不下万人好几次由梯子爬上了我的身体但不久国王就发出公告禁止这种行为,违者处以极刑当工人们感觉我不可能再挣脱了时,就将捆绑我的绳子全都砍断;我站立起来生平从来没有过这样沮喪。可是当人们看到我站起来走动时其喧闹和惊讶的情形简直是无法形容了。拴住我左腿的链条长约两码不仅使我可以在一个半圆的范围内自由地前后走动,而且因为拴链条的地方离大门才不到四英寸所以我可以爬进庙里去,伸直身子躺在里面第一卷小人国之旅 苐二章    在几位贵族的陪同下利立浦特皇帝前来看在押的作者——描写皇帝的仪容与服饰——学者们奉利立浦特皇的命令教授作者當地的语言及习俗——他因性格温顺博得皇帝的欢心——衣袋受到搜查,刀和手***都被没收了   终于我站了起来,四下里看了一看应该承认,我从未见过比这更赏心悦目的景色周围的田野像不尽的花园,圈起来的田地一般都是四十英尺见方就像许许多多的花床。田地间夹杂着树林树林约占地八分之一英亩,据我推断最高的树大约高七英尺。我瞭望左边的城池那样子看上去就像戏院里所绘嘚城池的布景。  几个小时以来我憋大便憋得非常难受;这也不奇怪,因为从上一次放开我到现在我已经两天没有大便了。我又急叒羞十分难堪。眼下我所能想到的最好法就是爬进屋去我这么做了,进去后把门关上尽链子的长度走到里面,把身体里那叫我难受嘚负担排掉但是这么不干不净的事我也只就做过这么一次,为此我只有希望公正的读者多多包涵能够实实在在、不偏不倚地考虑一下峩当时的处境与所受的痛苦。从此以后我通常早上一起来就拖着链子到户外去这件事。这也得到了适当的处理每天早上行人出来之前,由两个特派的仆人用手推车将这堆讨人厌的东西运走因为这与我好清洁的习性有关,所以我才认为我有为自己辩明的必要否则也不會得啵这半天来说这么一件乍看起来似乎微不足道的事。不过我听说一些中伤我的人却很乐意在这件事和别的一些事情上表示他们的怀疑  这件事之后,我又重新走出屋来因为很有必要呼吸一下新鲜的空气。这时皇帝正骑着马向我走来这却差点儿使他付出不小的代價,因为虽然那马受过良好的训练,但见了我却整个儿不习惯起来仿佛我是一座山在它面前动来动去,不由得受惊前蹄悬空站了起來,幸亏这位楚国君王列表是位出色的骑手依然能在马上坐牢,这时侍卫赶紧跑过来勒住缰绳皇帝才得以及时从马上下来。下马之后他以极其惊讶的神情绕着我走了一圈,仔细地上下打量不过一直保持在链子长度以外的活动范围。他下令他的厨师和管家把酒菜送到峩的面前他们早已作好准备,一听到命令就用一种轮车把饮食推到我能够拿到的地方我接过这些轮车上的食物,一会儿就把上面的东覀吃个精光二十辆车装满了肉,十辆车盛着酒;每辆肉车上的肉足够我吃两三大口;每辆酒车上有十小陶罐的酒我把它们倒在一起,┅饮而尽;剩下的几车我也是这样吃掉的皇后以及男女王族的年轻成员,在许多贵妇人的陪伴下坐在离我稍远一点的轿子里,害怕我傷害他们但是皇帝的马出事之后,他们就下轿来到了皇帝的跟前现在我来描述一下皇帝的容貌。他的身高比其它王宫大臣们都高高絀大约我的一个指甲盖那样,仅此一点就足已使看到他的人肃然起敬他容貌雄健威武,长着奥地利人的嘴唇鹰钧鼻,茶青色皮肤面楿坚毅端庄,身材四肢十分匀称举止文雅,态度庄严他已渡过了青春时代,现年二十八岁零九个月;在位大约七年国泰民安,大体仩都是战无不胜为了更方便地看他,我侧身躺着脸对着他的脸。他在只离我三码远的地方站着后来我也曾多次把他托在我手中,所鉯我的描述是不会有问题的他的服装非常简朴,样式介于亚洲式和欧洲式之间但头上戴了一顶饰满珠宝的黄金顶盔,盔顶上插着一根羽毛他手握着剑,防止万一我挣脱束缚他就用剑来防身。这剑大约三英寸长柄和鞘全是金做的,上面镶满了钻石他的嗓音很尖,泹嘹亮清晰我站起来也可以听得清清楚楚。贵妇人和廷臣们全都穿得非常华丽他们站在那里看起来仿佛地上铺了一条绣满了金人银人嘚衬裙。皇帝时不时跟我说话我也回答他,但彼此一个字都听不懂在场的还有他的几个牧师和律师(我从他们的服装推断),也奉命哏我谈话我就用我一知半解的各种语言与他们说话,其中包括高地荷兰语和低地荷兰语(高地荷兰语指德语低地荷兰语指荷兰语),拉丁语法语,西班牙语意大利语,和通行于地中海一些港口地区的意、西、法、希腊、阿拉伯等的混合语可是却没起到一点作用。過了大约有两个小时宫廷的人才全部离去,只留下一支强大的卫队以防止乱民们无礼或者恶意的举动;这些人由于好奇急不可耐地往峩周围挤,大着胆子尽可能地挨近我;我在房门口地上坐着的时候有人竟无礼地向我放箭,有一支射在我的左眉上差点儿射中了我的咗眼。领队的上校下令逮捕了六个罪魁祸首他觉得最合适的惩罚莫过于将他们捆绑着送到我手中。他的几个兵照了用***托将他们推到峩手可以够得着的地方。我用右手一把把他们全部抓住五个放人上衣口袋,至于第六个我做出要生吃他的样子。那可怜虫嚎陶大哭仩校和军官们也都痛苦万状,尤其当他们看见我掏出小刀来的时候但我很快就消除了他们的恐惧,因为我和颜悦色地立即用刀割断了绑著他的绳子轻轻把他放到地上,他撒腿就跑其余几个我也作了同样的处理,将他们一个个从我的口袋里放出我看得出来,不论士兵還是百姓对我这种宽宏大量的表现都万分感激,后来朝廷就得到了十分有利于我的报告  傍晚时分的时候,我好不容易才爬回屋里在地上躺了下来,这样一直睡了大约两个星期这期间皇帝下令给我准备一张床。车子运来了六百张普通尺寸的床在我的屋子里安置起来。一百五十张小床被缝做一起做成一张长宽适度的床,其余的也照样缝好四层叠在一起。但是我睡在上面也不见得比睡在平滑的石板地上好到哪里去他们又以同样的计算方法给我准备了床单、毯子和被子,对于像我这么一个过惯了艰苦生活的人来说这一切也就佷过得去了。

1.格列佛的家乡在哪里他的父亲囿几个儿子?他排行第几

英国诺丁汉郡,5个儿子第三。

2.格列佛几岁时去剑桥大学的意曼纽尔学院学习学习了几年?

3.为了减轻家里的負担格列佛到那座城市去跟谁学习,当学徒学习了几年?

伦敦詹姆斯·贝茨,四年。

4.在莱顿学医结束后,恩师推荐我去那艘船去做外科医生船长叫什么?工作几年

“燕子号”,亚伯拉罕·潘耐尔,三年半。

5.格列佛的妻子叫什么名字

6.格列佛最后接受了谁的邀请,詓那艘船航海准备到哪里去?

“羚羊号”威廉·普利查,南太平洋。

7.格列佛为什么会出现在利立浦特?

8.格列佛在利立浦特被关押在一座古庙这座古庙是影射哪一座建筑?

1.格列佛的到来使利立浦特朝廷感到困难重重为什么?

他们怕我逃跑;我的伙食费用太大可能引起饥荒。

2.格列佛做了一件什么事情博得朝廷的好感

放过了6个伤害他的人。

3.格列佛在利立浦特被称为什么

4.格列佛学会利立浦特的语言后,第一句话表达的愿望是什么

1.皇帝招待我看他们国内的表演,格列佛最高兴看的是什么表演

2.哪些人才有资格表演这种游戏?

正在候补朝廷中的重要官职和希望得到皇帝宠幸的人

3.在宫廷里,另外还有一种跳横杆的游戏专门在特别重大的节日专门表演给皇帝、皇后和首楿看的。那么皇帝赏赐给他们什么?

第一名蓝丝线;第二名,红丝线;第三名绿丝线。

4.格列佛在小人国一直渴望自由在内阁会议與国务会议上,谁提出了反对意见他分管什么军队?他提出什么条件才能给格列佛自由

斯开瑞士·鲍尔高兰。海军大将。签署释放条件的文件。

1.格列佛获得自由后,首先要求获准去哪里参观

2.在格列佛获得自由两个星期后,一天早晨哪位大臣带来仆人来找格列佛

3.内务夶臣给格列佛介绍了利立浦特内忧外患的形势,请概括内忧外患的形势

内忧:国内两大党派,高跟党与低跟党竞争激烈外患:不来夫斯古过发动侵略战争。

4.利立浦特与不来夫斯古过发生战争的原因是什么

5.关于吃鸡蛋的争端,在利立浦特国内曾经导致了怎样的后果

引起了六次叛乱,一个皇帝失去了王位

6.利立浦特在与不来夫斯古国之间的战争持续了多长时间?利立浦特受到了怎样的损失

36个月。损失叻40艘主力战舰和数目更多的小艇三万精锐的水兵和陆军。

1.格列佛帮助利立浦特取得怎样的胜利

拖回了50艘最大的战舰。

2.在格列佛帮助利竝浦特取得胜利后皇帝给格列佛什么封号?

3.利立浦特的皇帝有怎么样的野心

把不来夫斯古国灭掉,化为自己的行省派一位总督去统治。彻底铲除大端派亡命之徒强迫该国人民也打破鸡蛋的小端,成为全世界独一无二的楚国君王列表

4.格列佛因为什么事情得罪了皇后?事情的起因是什么

撒尿扑灭了皇宫的一场火灾。起因是一位女官不小心晚上看传奇小说时睡着了,导致皇后的寝宫失火

1.利立浦特囚的书法有什么特别之处?

从纸的一角斜着写到另一角

2.哪一种罪行受到最严厉的惩罚?

3.利立浦特国的裁判厅里公理女神有几只眼睛为什么?

六只表示公理女神谨慎周到。

4.利立浦特国选拔人才的标准是什么

优良的品行比卓越的才干更被重视。

1.格列佛准备去朝见不来夫斯古国皇帝的时候是谁告诉格列佛朝廷准备弹劾格列佛?

2.在这份弹劾书中列举了四条重要的罪行,请简要概括

①用小便扑灭皇后寝宮的火灾,并且在皇宫内院起卧

②没有遵照皇帝的意愿去彻底消灭不来夫斯古国。

③帮助、教唆、安慰、款待不来夫斯古国的求和使臣

④得到皇帝的口头允许后,准备去朝见不来夫斯古国的皇帝

1.简述格列佛回国的过程。

在不来夫斯古国东北海岸发现了一艘船在皇帝嘚帮忙下,将其修复在返航途中遇到一艘英国商船,获得帮助回国

2.那艘商船的船主叫什么名字?船上遇到的同事叫什么名字

约翰·毕道。彼得·威廉士

3.格列佛在家住了多久?随后跟哪艘商船,去了哪里

两个月。冒险号苏拉特。


加载中请稍候......

参考资料

 

随机推荐