还有就是如果要說“去他妈的命运”可以不可以翻译成Fuck off the fate ?
推荐于 · TA获得超过142个赞
Fuck off the fate或者别的如:fuck off you monther fucker(有点草泥马了隔壁的意思- -意境自己想像)不过个人感覺这个词用着很随意的。有时候有老外说出来的时候会加上"you"表示特指。比如you fuck off!这个句子最长听见了。我班上有个老外就经常这样- -。鈈过除了加上“you"以外。没听过加别的代词什么的比如没有she/he fuck off什么的听上去也怪怪的。
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
伱对这个回答的评价是