出自:先秦诗经《国风·郑风·风雨》
意思是: 既已见到意中人还有什么不高兴的呢。
风雨凄凄鸡鸣喈喈。既见君子云胡不夷。
风雨潇潇鸡鸣胶胶。既见君子雲胡不瘳。
风雨如晦鸡鸣不已。既见君子云胡不喜。
风凄凄呀雨凄凄窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你怎不心旷又神怡。风潇潇吖雨潇潇窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你心病怎会不全消。风雨交加昏天地窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到你心里怎能不欢喜。
这首诗在情境的选择上诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐而是重章渲染“既见”之时的囍出望外之情。而这一顷刻正是最富于蕴涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜
既能想见她在“既见”之前,白日的“願言思伯甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士與女伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙
哀景写乐,倍增其情每章首二句,都以风雨、鸡鸣起興这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景当此之时,最易勾起离情别绪赋景之句,也确成写情之语风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思。
鸡守时而鸣与所期之人盼而不至可谓契合无间,层层映衬然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情自可想见。而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣吔似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
“既见君子云胡不喜”出自诗经《诗经·郑风·风雨》。意思是“ 既已见到意中人, 心中怎能鈈欢喜”
《诗经·郑风·风雨》
风雨凄凄,鸡鸣喈喈
既见君子,云胡不夷
风雨潇潇,鸡鸣胶胶
既见君子,云胡不瘳
风雨如晦,鸡鸣不已
既见君子,云胡不喜
“既见君子,云胡不喜”出自诗经《诗经·郑风·风雨》。意思是“ 既已见到意中人, 心中怎能不欢喜”
出处:《诗经·郑风·风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。”
已經看见了喜欢的那个人,还有什么不高兴呢
君子:女子对他的爱人之称。