为什么口译员被称为多任务处理者

【摘要】:从认知科学角度研究ロ译始于六十年代并已发展成为当今西方口译研究的主要方向之一。本文着重介绍 Gile的同声传译多任务处理处理模式这一模式建立在认知科学概念上,其目的不是要描述口译过程而是解释口译中出现的困难及译员常用的对策。Gile的模式及处理能力这一概念对以 Seleskovitch为代表的传统口译理论提出了挑战并给口译教学带来了新的启示


支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式


马星城;;[J];匼肥学院学报(社会科学版);2015年02期
蒋制衡;;[J];太原城市职业技术学院学报;2014年08期
蒋制衡;;[J];天津中德职业技术学院学报;2014年01期
徐家驹;;[J];北京第二外国语学院学報;2014年02期
中国重要会议论文全文数据库
胡爽怡;;[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017姩
葛士豪;;[A];创新与探索:外语教学科研文集[C];2016年
王峥;;[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
吴爱虹;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
董珍珍;;[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
王继红;;[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会論文集[C];2007年
刘可微;;[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库
王晓露;[D];上海外国语大学;2018年
齐伟钧;[D];上海外国语大学;2010年
龚龙苼;[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库
周梦凡;[D];上海外国语大学;2019年
刘梦叶;[D];北京外国语大学;2018年
张媛媛;[D];中南林业科技大学;2018年
钟韫霞;;[J];海喃广播电视大学学报;2014年04期
刘朝霞;;[J];宁德师范学院学报(哲学社会科学版);2012年03期
张威;;[J];解放军外国语学院学报;2012年03期
刘敏;;[J];湖北第二师范学院学报;2011年10期
柯細香;谈政华;;[J];通化师范学院学报;2011年03期
曹曼;刘敏;;[J];湖北第二师范学院学报;2009年05期
张威;;[J];北京第二外国语学院学报;2007年12期
中国博士学位论文全文数据库
张吉良;[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库
徐梦云;[D];北京外国语大学;2016年
王瑛;[D];广东外语外贸大学;2006年
中国博士学位论文全文数据库
赖祎華;[D];上海外国语大学;2012年
郭兰英;[D];上海外国语大学;2011年
何爱香;;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年05期
陈川;胡燕花;;[J];南昌教育学院学报;2012年11期
高峰;;[J];吉林师范大學学报(人文社会科学版);2018年04期
蒋制衡;;[J];天津中德职业技术学院学报;2014年01期
蒋制衡;;[J];太原城市职业技术学院学报;2014年08期
中国重要会议论文全文数据库
任雅婕;;[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
张萍;;[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
任文;;[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013姩
俞小娟;;[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
邵张旻子;;[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
杨雅璜;;[A];福建省外国语文学会2009年年會暨学术研讨会论文集[C];2009年
高敏毅;;[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
覃江华;;[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
杨科;;[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
中国重要报纸全文数据库
中国青年报·中青在线记者 李晨赫;[N];中国青年报;2016年
中国社会科学院语言研究所 沈家煊;[N];中国社会科学报;2014年
中国博士学位论文全文数据库
陈圣白;[D];上海外国语大学;2012年
赖祎华;[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库
郭禹伽;[D];北京外国语大学;2017年
张天航;[D];广东外语外贸大学;2018年
张凌;[D];广东外语外贸大学;2002年
罗一春;[D];上海外国语大学;2005年
曾阿珊;[D];广东外语外贸大学;2009年
陈琳;[D];广东外语外贸大学;2013年
蒲文婷;[D];北京外国语大学;2015年
 订购知网充值卡

同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务



VIP专享文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买VIP专享文档下载特权礼包的其他会员用户可用VIP专享文档下载特权免费下载VIP专享文档。只要带有以下“VIP專享文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

【摘要】:法国学者Gile针对法语-英語和法语-德语有稿/无稿同传做了大量实验和研究提出了著名的多任务处理处理模式。Gile认为译员在做无稿同传时需要同时做出3种努力即聽力加工(Listening andAnalysis Effort, Effort L),短时记忆力储存(Short-term Simultaneous Interpretation with Text) Gile认为在有稿同声传译过程中听力和记忆力转化成了阅读能力,而译语产出这一任务还是存在的因为譯员手中有文稿,可以随时捕捉到信息所以译员并不用花费记忆力。因此有稿同声传译只需要分配两种注意力,即阅读(ReadingEffort, Effort R)译语产絀(Speech Production 多任务处理处理模式在口译界发挥着重要的作用。首先它为国内外的口译研究者提供了重要的理论依据。在继承这一理论的基础上學者们不断发展并创新研究成果。其次多任务处理处理模式也为口译教学提供了很好的指导。越来越多的高校已经开设了初、高级口译課程多任务处理处理模式可以作为教学设计和实践的重要参考。最后它为口译学习者提供了实用的训练方法。无论是初学者还是有经驗的译者都可以参考这一模式有针对性地进行训练以提高口译水平。 Gile指出有稿同声传译是一项困难的练习因为译员在做有稿同声传译時会将注意力过多地集中于文稿而无法跟上发言人的速度。因此本论文基于Gile的两个注意力分配模型理论通过实验的方法,对有稿/无稿同聲传译的效果进行对比以验证有稿/无稿同声传译的困难度和测试受试的表现。基于上述理论支 撑和前人所做的研究本文旨在回答如下問题: 1.在英汉口译中,在短时记忆容量有差别的受试之间口译效果是否有差别 2.在英汉口译中,注意力分配在文稿视觉输入和音频输入两種刺激上(视译)与单纯关注音频输入之间(视译)译文效果是否会有显著差别 3.如果有稿/无稿同声传译口译效果是有差别的,哪个效果更好一些 4.如果有稿/无稿同声传译口译效果是有差别的,产生差异的因素是什么 本篇论文采用实验研究的方法,实验对象为27名吉林大学2010级英语口譯方向硕士研究生实验分前测实验和注意力分配实验两部分。前测实验是测试受试的短时记忆容量选择出适合实验需求的实验对象。湔测实验材料为选定的一段音频时长20秒,分成10个组块测试标准为短时记忆容量大约为7±2个组块(组块是指整合的信息单位)(。27名受试參加前测实验按照受试记忆组块数量排列。测试结果出来后分别取前10名和后10名,前十名中奇数排名译员分为一组偶数排名译员为一組;后10名译员按同样方法分成两组,这样保证了每组译员成绩平均分配四组排列内容如下: 1、2组:记忆容量大 3、4组:记忆容量小 其后进荇注意力实验:选定一个视频材料,时长5分钟截取自美国总统奥巴马对全美学生的演讲。演讲者语音语调标准语速适中。按照前测实驗结果分组对每组受试进行有/无稿同声传译测试。分组如下: 1(记忆容量大)+3(记忆容量小):无稿同声传译 2(记忆容量大)+4(记忆容量小):有稿同声传译 在本实验中短时记忆容量和有无文稿被设定为自变量,有/无稿同声传译质量被设为因变量其他因素被控制为常數。对实验结果进行了定量分析主要从译文语言的准确性、流畅性和信息量分析了单个测试者的翻译效果。在对四组的翻译效果进行比較后该实验得出如下结论: 1.短时记忆容量大的受试口译效果要好于短时记忆容量小的受试口译效果。 2.在相同短时记忆容量的受试之间相仳有/无稿同声传译有差别。 3.其他因素恒定的情况下有稿同声传译效果要明显好于无稿同声传译效果。 4.这一差异可能是因为在有稿同声傳译中受试将注意力只集中于文本的视觉输入受试对文本理解的效果好于听力理解的效果,大概是因为受试作为英语为二语的使用者他们嘚阅读能力普遍优于听力理解能力。 本实验应用Gile的多任务处理处理模式验证了短时记忆容量对于口译效果的作用。但是实验结果证明在其他因素对等的情况下有稿同声传译效果好于无稿同声传译效果。这一实验结果对高等院校如何有针对性进行地对视译和口译译员培训吔具有一定的启示

【学位授予单位】:吉林大学
【学位授予年份】:2012


参考资料

 

随机推荐