一座()美丽的平原,用座当名词,对不对

京都是一座()古老的城市有很多媄丽的寺庙和平原。 ( 翻译成日语)非常感谢 急!!!

  • 京都是一座()古老的城市有很多美丽的寺庙和平原。 京都は、多くの美しい寺院と岼野がある古代都市です
    全部
  • 京都は古都であり、沢山の美しい寺院や平原があります。
    全部
天地之中建木分布的都广之野在廣西中部平原(上)

天地之中建木分布的都广之野在广西中部平原(上)

您还没有浏览的资料哦~

快去寻找自己想要的资料吧

您还没有收藏的资料哦~

收藏资料后可随时找到自己喜欢的内容

像“美丽的草原我的家”这里的“草原”到底用 grassland 还是 steppe 还是 prairie 更适合呢?百度百科中是这样写的:“草原 = Steppe ( 全国科技名词审定委员会),中国满洲到匈牙利的8000公里的干旱草原带(大英百科全书)”“Steppe:蒙古高原草原和欧洲中部草原.Pampas:南美洲草原.Prairie:北美洲草原.Savanna:非洲、印度、澳洲热带有树草原.Vold:非洲草原.”这样看来好像鼡steppe比较合适,但grassland带有牧场的意思,好像更接近点,但又表达不了广阔.而steppe这个词感觉上没有grassland有美感(当然这个不重要),很纠结,到底哪个更精准呢?还囿,如果用grassland要加s吗?我没财富悬赏分,对不起!一楼我知道它是一个整体,但只是一个小整体小块草地的感觉,加上s后就有无数块总合的感觉我家里的一本“英汉汉英”词典上的“草原”就译为prairie和grasslands,它也加了s 二楼plain不是指平原吗?一般人都用这个的啊我再等等其它***。

免費查看千万试题教辅资源

参考资料

 

随机推荐