为什么不能用keep hope alivelively

2)alive意为“活着的、有活力的”是表语形容词,可修饰人或物;在句中做表语宾补或后置定语不能用作前置定语。如:

3)living意为“活着的、有生命的”主要用于作前置定语忣冠词the之后,表示一类人也可用作表语,可修饰人或物如:

the living——在世者,活着的人们

(1)(动、植物)“活的”“有生命的”“活生生的”主要用来说鸟或其他动物,作前置定语;如:a live fish——一条活鱼;a live tiger——一只活老虎

living——有精神的活泼的,快活的轻快的

她爷爷已经93岁了,仍然健在

5)lively意为活泼的、有生气的、生动的。

“生动的”可用作表语、定语指人或物。如:

这三个词共同意思是“活着的,活的”其区別在于:

1.alive多用于人,与dead相对,指“还活着的”,着重于状态; living指没有死、消失,继续存在、活动或起着作用,可修饰人,也可修饰物; 而live指“活的; 真的”,只用於物。

2.alive只用作表语或后置定语; living既可用作定语,又可用作表语; 而live仅用作定语例如:

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。伱的手机镜头里或许有别人想知道的***

参考资料

 

随机推荐