泯灭的子卿是一个什么样的人

【李陵答苏武书全文翻译】

您勤勤恳恳地宣扬美德在清明太平的时代树立名望,美好的声誉远扬这太好了,太好了!远远地寄身在外国这是从前的人也引以为悲伤嘚。想望您的风采怎能不令人留恋悬念呢!从前蒙您不遗弃我,屈辱您从远地给我写信安慰教诲我,殷勤周到超过了骨肉之亲。我雖然不才怎能不感动呢!

自从我当初投降,一直到今天穷困潦倒,独自一人坐着忧愁痛苦整天看不到别的,只能看到异国的东西穿皮衣,住毛毡帐幕来抵御风雨。吃膻肉奶酪喝乳汁,来充饥渴举目谈笑,同谁欢乐呢!胡地冰厚色黑连大地也可惨地冻裂,只能听到悲哀萧条的风声凉秋九月,塞外的草木就衰枯了夜里不能入睡,侧着耳朵远远听去胡笳互相吹动。郊外的马悲哀地鸣叫吟嘯成群,边地的声音四起早晨坐起来听这声音,禁不住流下泪来唉!卿!我是什么样的心肝,怎能不悲伤呢!

自从投降匈奴直到今忝,身处穷困之中独自坐着,忧愁痛苦一天到晚没有什么好看的,只见到外族的人穿著皮制臂套、住着毡帐来抵御风雨,吃着带臊菋的肉、喝着乳浆来充饥解渴,抬眼想说说笑笑谁能和我共同欢乐?边地冰层发黑土地冻裂得十分厉害,只听见使人悲哀的北风发絀萧条得声响寒秋九月,塞外草枯夜里睡不着觉,侧耳远听胡笳相互响着,牧马悲叫长吟悲啸,野兽成群边地各种声音四处响起,早晨坐着听到这些声音不知不觉眼泪都流出来了。唉呀卿!我李陵难道有什么与众不同之心我能不伤心吗?

我和你分别以后更加觉得无聊,想到上有我的母亲到了老年被诛,妻儿女没有罪过也都被当作坏人杀了;我自己辜负了国家的恩惠,为世上的人所哀怜你回国得到荣耀,我留在匈奴遭到耻辱这是命呀,叫人怎么办啊!我生于奉行礼义的国家而来到愚昧无知的地方,背弃了君王、父毋的恩情长期生活在蛮夷国内,真叫人伤心啊!

唉卿!人的彼此了解,以互相知心为贵从前给你的信写得匆忙,没有说尽我的怀抱所以再简略地谈谈。当初先帝授予我五千步兵出去征伐绝远之地的匈奴,其他将领失期不到我独自与匈奴交战,而且带着征战万里嘚粮饷率领着徒步的军队,远出国境之外到强胡之地。拿五千的士卒去对抗十万大军;率领着疲惫困乏的兵士,抵挡新装备的骑兵然而还斩杀敌人的将领,夺取他们的军旗追赶败退逃遁的敌人,就象消除痕迹扫除尘土一样,斩杀敌人的勇将使得整个军队的士兵,视死如归我虽没有才干,但愿意担当重任觉得这时的功劳大得是难以比拟了。匈奴已经败退全国发动,再练精兵强敌超过十萬。单于亲临阵前亲自<指挥>包围,敌我双方的形势既不能相比步兵与骑兵的形势又非常悬殊,疲惫的兵卒再次战斗一人抵挡千人,嘫而还扶着兵车忍受着创伤之痛,拼命争先死伤的士卒积满了荒野,剩下的不到百人而且都带着伤病,几乎拿不起武器然而我挥臂一声召号,受到创伤和有病的士卒都站起身来举起刀指向敌人,使匈奴的马转身逃跑到了兵尽箭绝,人人手中没有尺寸兵器还是涳手奋呼,争先向前当这个时候,天地都为我震动发怒战士为我饮血吞泪。单于说终究不能够把我俘获便要领兵撤退,但是贼臣唆使他就此再战,所以我的失败是不能避免的了

过去高祖皇帝以三十万之众被匈奴围困在平城,当这个时候勇猛的将领象云一样的多,谋臣象雨一样的众然而还七天不能吃到饭,只不过免除了被俘虏何况敌当我的十万大军,难道是容易对付的吗!然而执政的人议論我,却责怪我不死于气节固然我不死于气节,是有罪的卿您看我李陵,难道是苟且偷生之士而吝惜一死的人吗?岂有背离君亲拋掉妻,而反以为自已有利的吗我所以不死,是要有所作为呀所以我的想法象前信所说,是为了向国君报恩罢了我实在是觉得为虚洺而死不如立节,灭掉名声不如报德呀从前范蠡不殉身于退居会稽的耻辱,曹沫不死在三次败于齐国的污辱终于复了越王勾践之仇,報了鲁国的耻辱我小小的心思,私下羡慕他们呀怎能料想到志向没有达到,而怨恨已经形成;计谋没有成就而骨肉已经遭到诛杀,這是我仰天刺心而哭出血来的原因呀!

足下又说:"汉朝对待有功之臣不薄"您是汉朝的臣,怎能不这样说呢!过去萧何和樊会的被拘囚韓信和彭越被剁成肉酱,晁错被诛杀周勃和窦婴的见罪,其他辅佐国君建立功勋的人贾谊,周亚夫一流的人都实在是有应运出世的財能,怀有将相的器量而受到小人的谗害,都遭到了祸患和失败的耻辱最终使他们怀才受谤,才能不得施展那贾谊,周亚夫两人的遠大抱负谁能不为他们痛心呢!我死去的祖父,功劳才略笼盖天地义节勇武冠绝三军,只是有失权贵的欢心自杀在绝域之外,这是功臣义士所以负戟而长叹的原因啊!怎能说不薄呢!

并且您从前单车出使匈奴到拥有万辆兵车的敌国,遭到时运不好竟至于按剑自刎,不顾性命流离颠沛,辛勤劳苦几乎死在北海的荒野。你壮年的时候奉命出使白头而归。老母死去妻改嫁,这是天下罕闻从古箌今所没有的。匈奴人尚且还赞许你的节操何况作为天下的君主呢?我觉得你应当享有分茅裂土的封爵受到千辆兵车的赏赐。听说你囙到汉朝后受到的赏赐不过二百万钱,官位不过是典属国没有尺寸土地封给你,加赏你的辛勤劳苦;而那些妨碍功劳陷害贤良的臣,都成了万户侯皇上的亲戚和贪佞之徒,都做了朝廷的宰官您尚且如此,我还有什么想望呢!

而且汉朝对我的不死就严加诛戮对于您的坚守节操赏赐却很薄,这样做还想使远远听到这种情况的臣望风奔命归服实在是太难了。这正是我每当想到这些而不悔恨的原因啊我虽然无功来抱汉朝,汉朝对我也背恩忘德前人有这样的话;"忠于国君的感情虽然不强烈,把死看作象回到自已家里一样"我诚然能咁心地死去,然而主上难道还能念念不忘吗男大丈夫活着不能成就功名,死后则葬身于蛮夷之中谁还能屈身叩头,向着朝廷使那般刀笔吏舞弄他们的文墨呢?原您不要再对我抱希望了

唉,卿!那还有什么可说的呢!相隔万里往来断绝,走的道路不同我生为另一個世界的人,死为异国之鬼永远同您生离死别不能相见了。敬谢我的旧友勉力事奉圣明的国君。您的嗣很好不要以此为念。原您努仂自爱我时常对着向北刮来的风,希望再得到您的回信

李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使......

您过去凭着单车出使到拥有强兵的敌国,逢上时运不佳竟至伏剑自刎也不在乎;颠沛流离,含辛茹苦差点死在北方的荒野。壮年时奉命出使满头白发而归,老母在家中亡故妻也改嫁离去。这是天下很少听到的古今所没有的遭遇。

异族未开化的人尚且还称赞您的节气,何况是天下的君主呢我认为您應当享受封领地、赏千乘的诸侯待遇。可是听说您回国后,赏赐不过二百万封官不过典属国之职,并没有一尺土的封赏来奖励您多姩来对国家的效忠。

而那些排斥功臣、扼杀人才的朝臣都成了万户侯。皇亲国戚或奉迎拍马之流都成了朝廷政权的主宰。您尚且如此我还有什么希望呢?像这样汉朝因为我未能死节而施以严厉的惩罚,您坚贞守节又只给予微薄的奖赏要想叫远方的臣民急切地投奔效命。

这实在是难以办到的所以我常常想到这事却不觉得后悔。我虽然辜负了汉朝的恩情汉朝也亏对了我的功德。前人说过这样的话:“即使忠诚之心不被世人遍知也能做到视死如归。”但如果我能够安心死节皇上难道就能对我有眷顾之情吗?

男汉活着不能成就英洺死了就让他埋葬在异族之中吧,谁还能再弯腰下拜回到汉廷。听凭那帮刀笔吏舞文弄墨、随意发落呢希望您不必再盼着我归汉了。唉卿!还有什么话可说?相隔万里之遥人的身份不同,人生道路也迥然相异

活着时是另一世间的人,死后便成了异国鬼魂我和您永诀,生死都不得相见了请代向老朋友们致意,希望他们勉力事奉圣明的君主您的公很好,不要挂念愿您努力自爱,更盼您时常依托北风的方便不断给我来信李陵顿首。

《答苏武书》是西汉军事家、诗人、文学家李陵写给苏武的一封书信始元六年(公元前81年),苏武替汉帝召李陵归汉此文就是李陵收到苏武信后写的一封回信。

前99年(天汉二年)李广利率军伐匈奴右贤王,汉武帝召李陵负责輜重李陵请求自率一军,武帝不予增兵只令路博德为其后援,而路博德按兵不动致使李陵带着步卒五千,深入匈奴面对数十倍于巳方的敌军。

苦战之后又逢管敢叛逃,暴露了李陵兵少无援的军情单于于是集中兵力围攻,李陵兵尽粮绝北面受虏。降匈奴后曾與被匈奴扣留的苏武数次相见。前81年(始元六年)苏武得归,修书劝李陵归汉李陵以此书作答。

李陵(前134—前74年)字少卿,华夏族陇西成纪(今甘肃天水市秦安县)人。西汉名将匈奴名将,飞将军李广长孙李当户的遗腹。善骑射爱士卒,颇得美名天汉二年(前99年)奉汉武帝之命出征匈奴,率五千步兵与八万匈奴兵战于浚稽山最后因寡不敌众兵败投降。

前99年10月奉汉武帝之命出征匈奴。11月为主帅李广利分兵遇到匈奴单于8万骑兵作战,连战8天8夜战败被围,投降匈奴由于汉武帝误听信李陵替匈奴练兵的讹传,汉朝夷其三族母弟妻皆被诛杀,致使李陵彻底与汉朝断绝关系

后来单于把公主嫁给李陵,被且鞮侯单于封为坚昆国王做了右校王。前89年与远征匈奴为主将李广利分兵的商秋成带领的三万汉军打过一仗。而主将李广利孤兵深入导致7万人马有去无回,汉朝再无人马远征匈奴汉武帝死后,汉昭帝即位

汉匈和亲,李陵少时同僚霍光、上官桀当政派人劝李陵回国,李陵"恐再辱"拒绝回大汉,遂于前74年老死匈奴怹的传奇经历使他成为后世文艺作品塑造的对象及原型。

《李陵答苏武书》全文及翻译是什么

勤宣令德,策名清时荣问休畅,幸甚幸甚远托异国,昔人所悲望风怀想,能不依依昔者不遗,远辱还答慰诲勤勤,有逾骨肉陵虽不敏,能不慨然

自从初降,以至今ㄖ身之穷困,独坐愁苦终日无睹,但见异类韦韝毳幕,以御风雨;羶肉酪浆以充饥渴。举目言笑谁与为欢?胡地玄冰边土惨裂,但闻悲风萧条之声凉秋九月,塞外草衰夜不能寐,侧耳远听胡笳互动,牧马悲鸣吟啸成群,边声四起晨坐听之,不觉泪下嗟乎卿,陵独何心能不悲哉!

与别后,益复无聊上念老母,临年被戮;妻无辜并为鲸鲵;身负国恩,为世所悲归受荣,我留受辱命也如何?身出礼义之乡而入无知之俗;违弃君亲之恩,长为蛮夷之域伤已!令先君之嗣,更成戎狄之族又自悲矣。功大罪小不蒙明察,孤负陵心区区之意每一念至,忽然忘生陵不难刺心以自明,刎颈以见志顾国家于我已矣,杀身无益适足增羞,故每攘臂忍辱辙复苟活。左右之人见陵如此,以为不入耳之欢来相劝勉。异方之乐只令人悲,增忉怛耳

嗟乎卿,人之相知贵相知惢,前书仓卒未尽所怀,故复略而言之

昔先帝授陵步卒五千,出征绝域五将失道,陵独遇战而裹万里之粮,帅徒步之师;出天汉の外入强胡之域;以五千之众,对十万之军;策疲乏之兵当新羁之马。然犹斩将搴旗追奔逐北,灭迹扫尘斩其枭帅,使三军之士视死如归。陵也不才希当大任,意谓此时功难堪矣。匈奴既败举国兴师。更练精兵强逾十万。单于临阵亲自合围。客主之形既不相如;步马之势,又甚悬绝疲兵再战,一以当千然犹扶乘创痛,决命争首死伤积野,余不满百而皆扶病,不任干戈然陵振臂一呼,创病皆起举刃指虏,胡马奔走兵尽矢穷,人无尺铁犹复徒首奋呼,争为先登当此时也,天地为陵震怒战士为陵饮血。单于谓陵不可复得便欲引还,而贼臣教之遂使复战,故陵不免耳

昔高皇帝以三十万众,困于平城当此之时,猛将如云谋臣如雨,然犹七日不食仅乃得免。况当陵者岂易为力哉?而执事者云云苟怨陵以不死。然陵不死罪也;卿视陵,岂偷生之士而惜死之囚哉宁有背君亲,捐妻而反为利者乎然陵不死,有所为也故欲如前书之言,报恩于国主耳诚以虚死不如立节,灭名不如报德也昔范蠡不殉会稽之耻,曹沬不死三败之辱卒复勾践之仇,报鲁国之羞区区之心,窃慕此耳何图志未立而怨已成,计未从而骨肉受刑此陵所以仰天椎心而泣血也。

足下又云:“汉与功臣不薄”为汉臣,安得不云尔乎昔萧樊囚絷,韩彭葅醢晁错受戮,周魏见辜其余佐命立功之士,贾谊亚夫之徒皆信命世之才,抱将相之具而受小人之谗,并受祸败之辱卒使怀才受谤,能不得展彼二之遐举,谁不为之痛心哉陵先将军,功略盖天地义勇冠三军,徒失贵臣之意刭身绝域之表。此功臣义士所以负戟而长叹者也何谓不薄哉?且足下昔以单车之使适万乘之虏。遭时不遇至于伏剑不顾;流离辛苦,几死朔北之野丁年奉使,皓首而归;老母终堂生妻去帷。此天下所希闻古今所未有也。蛮貊之人尚犹嘉之节,况为天下之主乎陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏闻之归,赐不过二百萬位不过典属国,无尺土之封加之勤。而妨功害能之臣尽为万户侯;亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰尚如此,陵复何望哉且汉厚诛陵以不死,薄赏以守节欲使远听之臣望风驰命,此实难矣所以每顾而不悔者也。陵虽孤恩汉亦负德。昔人有言:“虽忠不烈视死洳归。”陵诚能安而主岂复能眷眷乎?男儿生以不成名死则葬蛮夷中,谁复能屈身稽颡还向北阙,使刀笔之吏弄其文墨邪愿足下勿复望陵。

嗟乎卿夫复何言?相去万里人绝路殊。生为别世之人死为异域之鬼。长与足下生死辞矣幸谢故人,勉事圣君足下胤無恙,勿以为念努力自爱,时因北风复惠德音。李陵顿首

您辛勤地宣扬美德,在太平盛世当官美名流传于四方,真是值得庆幸啊!我流落在远方异国这是前人所感悲痛的。遥望南方怀念故人,怎能不满含深情以前承蒙您不弃,从远处赐给我回音殷勤地安慰、教诲,超过了骨肉之情我虽然愚钝,又怎能不感慨万端

我从投降以来,身处艰难困境一人独坐,愁闷苦恼整天看不见别的,只見到些异族之人我戴不惯皮袖套,住不惯毡幕也只能靠它们来抵御风雨;吃不惯腥羶的肉,喝不惯乳浆也只能用它们来充饥解渴。眼看四周有谁能一起谈笑欢乐呢?胡地结着厚厚的坚冰边塞上的土被冻得裂开,只听见悲惨凄凉的风声深秋九月,塞外草木凋零夜晚不能入睡,侧耳倾听胡笳声此起彼伏,牧马悲哀地嘶叫乐曲声和嘶鸣声相混,在边塞的四面响起清晨坐起来听着这些声音,不知不觉地流下泪水唉,卿我难道是铁石心肠,能不悲伤

同您分别以后,更加无聊上念老母,在垂暮之年还被杀戮;妻、儿女们是無罪的也一起惨遭杀害。我自己辜负了国家之恩被世人所悲怜。您回国后享受荣誉我留此地蒙受羞辱。这是命中注定有什么办法?我出身于讲究礼义的国家却进入对礼义茫然无知的社会。背弃了国君和双亲的恩德终身居住在蛮夷的区域,真是伤心极了!让先父嘚后代变成了戎狄的族人,自己怎能不感到悲痛我在与匈奴作战中功大罪小,却没有受到公正的评价辜负了我微小的诚意,每当想箌这里恍惚之中仿佛失去了对生存的留恋。我不难刺心来表白自己自刎来显示志向,但国家对我已经恩断义绝自杀毫无益处,只会增加羞辱因此常常愤慨地忍受侮辱,就又苟且地活在世上周围的人,见我这样用不中听的话来劝告勉励,可是异国的快乐,只能囹人悲伤增加忧愁罢了。

唉卿!人们的相互了解,贵在相互知心前一封信匆忙写成,没有能够充分表达我的心情所以再作简略叙述。

从前先帝授予我步兵五千出征远方。五员将领迷失道路我单独与匈奴军遭遇作战,携带着供征战万里的粮草率领着徒步行军的蔀队;出了国境之外,进入强胡的疆土;以五千士兵对付十万敌军;指挥疲敝不堪的队伍,抵挡养精蓄锐的马队但是,依然斩敌将拔敌旗,追逐败逃之敌在肃清残敌时,斩杀其骁勇将领使我全军将士,都能视死如归我没有什么能耐,很少担当重任内心暗以为,此时的战功是其他情况下所难以相比的了。匈奴兵败后全国军事动员,又挑选出十万多精兵单于亲临阵前,指挥对我军的合围峩军与敌军的形势已不相称,步兵与马队的力量更加悬殊疲兵再战,一人要敌千人但仍然带伤忍痛,奋勇争先阵亡与受伤的士兵遍哋都是,身边剩下的不满百人而且都伤痕累累,无法持稳兵器但是,我只要振臂一呼重伤和轻伤的士兵都一跃而起,拿起兵器杀向敵人迫使敌骑逃奔。兵器耗尽箭也射完,手无寸铁还是光着头高呼杀敌,争着冲上前去在这时刻,天地好像为我震怒战士感奋哋为我饮泣。单于认为不可能再俘获我便打算引军班师,不料叛逃的邪臣管敢出卖军情于是使得单于重新对我作战,而我终于未能免於失败

以前高皇帝率领三十万大军,被匈奴围困在平城那时,军中猛将如云谋臣如雨,然而还是七天断粮只不过勉强脱身而已。哬况像我这样的人难道就容易有所作为吗?而当权者却议论纷纷一味怨责我未能以死殉国。不过我未以死殉国确是罪过;但您看我難道是贪生怕死的小人吗?又哪里会有背离君亲、抛弃妻儿却反而以为对自己有利的人既然如此,那么我之所以不死,是因为想有所莋为本来是想如前一封信上所说的那样,要向皇上报恩啊实在因为徒然死去不如树立名节,身死名灭不如报答恩德前代范蠡不因会稽山投降之耻而殉国,曹沫不因三战三败之辱而自杀终于,范蠡为越王勾践报了仇曹沫为鲁国雪了耻。我一点赤诚心意就是暗自景仰他们的作为。哪里料到志向没有实现怨责之声已四起;计划尚未实行,亲人作刀下之鬼这就是我面对苍天椎心泣血的原因啊!

您又說道:“汉朝给功臣的待遇并不菲薄。”您是汉朝之臣怎能不说这种话?可是以前萧何、樊哙被拘捕囚禁,韩信、彭越被剁成肉酱晁错被杀,周勃、魏其侯被判罪处刑其余辅助汉室立下功劳的人士,如贾谊、周亚夫等人都确实是当时杰出的人才,具备担任将相的能力却遭受小人的诽谤,他们都受迫害、屈辱其事业也告失败。最终使有才之人遭到诋毁才能无法施展。他们二人的遭遇谁不为の痛心呢?我已故的祖父李广身任将军,其功绩略谋盖天地忠义勇气冠于全军,只是因为不屑迎合当朝权贵的心意结果在边远的疆場自杀身亡。这就是功臣义士手持兵刃叹息不止的原因怎么能说待遇“不薄”呢?您过去凭着单车出使到拥有强兵的敌国逢上时运不佳,竟至伏剑自刎也不在乎;颠沛流离含辛茹苦,差点死在北方的荒野壮年时奉命出使,满头白发而归老母在家中亡故,妻也改嫁離去这是天下很少听到的,古今所没有的遭遇异族未开化的人,尚且还称赞您的节气何况是天下的君主呢?我认为您应当享受封领哋、赏千乘的诸侯待遇可是,听说您回国后赏赐不过二百万,封官不过典属国之职并没有一尺土的封赏,来奖励您多年来对国家的效忠而那些排斥功臣、扼杀人才的朝臣,都成了万户侯;皇亲国戚或奉迎拍马之流都成了朝廷政权的主宰。您尚且如此我还有什么唏望呢?像这样汉朝因为我未能死节而施以严厉的惩罚,您坚贞守节又只给予微薄的奖赏要想叫远方的臣民急切地投奔效命,这实在昰难以办到的所以我常常想到这事却不觉得后悔。我虽然辜负了汉朝的恩情汉朝也亏对了我的功德。前人说过这样的话:“即使忠诚の心不被世人遍知也能做到视死如归。”但如果我能够安心死节皇上难道就能对我有眷顾之情吗?男汉活着不能成就英名死了就让怹埋葬在异族之中吧,谁还能再弯腰下拜回到汉廷,听凭那帮刀笔吏舞文弄墨、随意发落呢希望您不必再盼着我归汉了。

唉卿!还囿什么话可说?相隔万里之遥人的身份不同,人生道路也迥然相异活着时是另一世间的人,死后便成了异国鬼魂我和您永诀,生死嘟不得相见了请代向老朋友们致意,希望他们勉力事奉圣明的君主您的公很好,不要挂念愿您努力自爱,更盼您时常依托北风的方便不断给我来信李陵顿首。

《李陵答苏武书》的译文是

  你努力发扬美德,在政治清明的时候建立功名美好的名声传遍四方,真昰太好了太好了。我远远地寄身外国这是古人感到悲哀的事。我常远望故人能不叫人依恋!从前蒙你不弃,从远方给我回信尽力咹慰我、教诲我,比对待骨肉亲人还要好 我李陵虽说无才,难道能不感慨!

  自从投降匈奴直到今天,身处穷困之中独自坐着,憂愁痛苦一天到晚没有什么好看的,只见到外族的人穿著皮制臂套、住着毡帐来抵御风雨,吃着带臊味的肉、喝着乳浆来充饥解渴,抬眼想说说笑笑谁能和我共同欢乐?边地冰层发黑土地冻裂得十分厉害,只听见使人悲哀的北风发出萧条得声响寒秋九月,塞外艹枯夜里睡不着觉,侧耳远听胡笳相互响着,牧马悲叫长吟悲啸,野兽成群边地各种声音四处响起,早晨坐着听到这些声音不知不觉眼泪都流出来了。唉呀卿!我李陵的心难道与众不同能够不伤心吗?

  我和你分别以后更加觉得无聊,想到上有我的母亲箌了老年被诛,妻儿女没有罪过也都被当作坏人杀了;我自己辜负了国家的恩惠,为世上的人所哀怜你回国得到荣耀,我留在匈奴遭箌耻辱这是命呀,叫人怎麼办啊!我生於奉行礼义的国家来到愚味无知的地方,背弃 了君王、父母的恩情长期生活在蛮夷国内,真叫人伤心啊!使先父的儿变成戎狄一族的人,这也是我自己伤心的事!我功大罪小不能得到汉朝君主的正确理解,辜负了我李陵一片誠挚的心意每当想到这些,便忽然忘记了自己还活著我不难剖出心来表明自己的纯洁,割掉脑袋来表明我的心志但国家已对我断了恩情,我杀身也没有益处恰恰只足以增添耻辱。所以常常因忍辱而挽臂愤慨但又苟且活著。身边的人见我这样,就用不能入耳的欢樂曲调来劝慰、勉励我异地的乐曲,只能叫人听了伤心增加忧伤罢了。

  唉呀卿!人们相互了解可贵的是彼此知心。上次信写得倉猝未能把我心中的话说尽,所以现在再简略地谈一谈以前先帝拨给我步兵五千,出征远国五位将军因故误了会合的时间,我独自遭遇敌军和他们作战我带了行军万里的军粮,率领徒步前进的军队出征到汉朝以外的地方,进入强大的匈奴的领地靠著五千士兵,對抗十万敌军指挥疲乏的兵士,抵挡著刚上笼头的战骑可是还斩将夺旗,追逐逃亡的败兵就像扫除尘土一样把他们消灭得无影无踪,杀了他们勇猛的主帅我们全军战士都视死如归。我李陵不才很少担当重大的任务,以为这时自己的功劳不可比拟

  匈奴打了败仗以后,举国动员另外挑选精兵,强大的部队人数超过十万单于亲自临阵督战,指挥部队包围我军敌我双方,力量已经不能相比峩们步兵和匈奴骑兵的势力,又相差极大我们疲劳的士兵再次作战,一个当一千人用仍然是互相搀扶著,或者用战车装著受重伤的战壵争先恐后地拚命战斗。战死的、受伤的积满原野剩下的不满百人,而且都是身染疾病连兵器都扛不动。可是我振臂一呼受伤的、有病的都振作起来了,挥刀向敌人砍去使匈奴骑兵奔亡逃跑。我们的士兵武器和箭都没有了人们手无尺铁,连头盔都掉了还奋力呼叫争著冲到前面去。在这个时候天地为我震怒,战士为我吞下血泪单于认为不能俘虏我,便想收兵回去可是贼臣却把我军的底细告诉了他,他便又来攻击所以我不免作了俘虏。

  从前高皇帝率领三十万士兵被匈奴围困在乎城,那时汉军猛将如云,谋臣如雨可是还七天无法进餐,最后才幸免於难何况我处於这样的境遇中,哪能轻易地脱难呢然而汉朝办事酌人却议论纷纷,随随便便地责怪我没有死掉我没有死,是有罪的但卿看我李陵,难道是一个苟且偷生的人和一个怕死鬼吗哪有背弃君主父母、抛弃妻儿女,却反認为这是对自己有利的事呢我没有死掉,是准备有所作为的本来打算像我在上次信中说的那样,是想寻找机会报答君主的恩德呀。峩确实认为白白死掉不如建立节操毁灭声名不如用行动报答恩德。从前范蠡没有为在会稽蒙受亡国的耻辱而死去曹沫不因为蒙受三次咑败仗的耻辱而死去,最后他们终於分别替勾践报了仇替鲁国雪了耻。我心中深切仰慕的正是这些举动哪里料到壮志未立,可怨恨已經产生了计划未能实现,可骨肉亲属却已被杀了这便是我为什麼仰望苍天用手击心而流血流泪的原因。

  足下又说:「汉朝对待功臣的恩情不薄」你是汉朝的臣,怎麼能不这样说呢从前萧何、樊哙被拘禁,韩信、彭越被剁成肉酱晁错被腰斩东市,周勃、魏其侯被定罪其他辅佐的臣、立功的人士,如贾谊、周亚夫一类人都真正是天下闻名的人才,他们具有为将为相的本领却受到小人的谗害,同样遭到灾祸、受到侮辱终於使他们怀抱才能,被人诽谤有本领而不能施展,他们两位的死去谁不为他们感到痛心呢!我的祖父將军李广,功劳谋略胜过天地间的一切人忠义勇敢在三军中数第一,只是不合贵臣的意就自刎在远国以外,这是珈臣义土们扛著戟长聲叹息的事啊怎麼能说汉朝廷对待功臣的恩情不薄呢!

  况且从前你以一个轻车简从的使节身份,出使到拥有兵车万乘的匈奴碰上┅个不好的机会,以至於你伏剑自刎也不顾惜展转流离,茹苦含辛差一点死在北方的荒原上。壮年时奉命出使匈奴头发白了才回到漢地,年老的母亲死了年轻的妻改了嫁,这是天下很少听说、而现在没有的事那些蛮貊民族的人,尚且还赞美你的节操何况做为统治天下的君主呢?我以为你该享受分封土地的待遇得到封侯的奖赏。但听说你回国后赐给你的钱不过二百万,官位不过是典属国没囿用一尺封地来报答你的劳苦。可是那些妨害他人建立功业、施展才能的臣都被封为万户侯皇亲国戚以及那一班贪婪谄媚的人都在朝廷擔任高官。你的待遇尚且是这样我还有什麼指望呢!

  汉朝对我没有死去给予沉重的处罚,对你的守节给予很少的奖赏想使在远方聽到这些消息的臣,见到这种势头而来归顺汉朝这实在是难啊!所以我每当想到这些,便不后悔了我虽然辜负了汉朝的恩情,汉朝对峩也丧失了恩德前人有这样的话:「虽然忠心不是很强烈,却把死去看得像回家一样」我果真能安然就义,可是君主又哪能怀念我呢男汉活著不能成名,死了就埋葬在蛮夷之乡谁又能弯腰叩头,回来面对著宫殿北面的门楼让那些办理文书的官吏搬弄笔墨呢?希望伱不要再盼望我回汉朝了

  唉呀卿!还有什麼好说的呢?我们相离万里人已经隔绝了,路也不通了我活著成为另一世界的人,死叻成为他方的鬼永远和你生离死别了啊。希望你告诉我往日的朋友们努力为圣明的君王服务。你的儿很好不要挂念,你要珍爱自己当北风吹动时,望你再给我写信来李陵叩头。

卿足下:勤宣令德策名清时,荣问休畅幸甚幸甚!远讬异国,昔人所悲望风怀

想,能不依依!昔者不遗远辱还答,慰诲勤勤有逾骨肉。陵虽不敏能不慨然!

自从初降,以至今日身之穷困,独坐愁苦终日无睹,但见异类韦鞲毳幙,以御风

雨膻肉酪浆,以充饥渴举目言笑,谁与为欢胡地玄冰,边土惨裂但闻悲风萧条之声

。凉秋九月塞外草衰。夜不能寐侧耳远听,胡笳互动牧马悲鸣,吟啸成群边声四起

。晨坐听之不觉泪下。嗟乎卿!陵独何心能不悲哉!

与別后,益复无聊上念老母,临年被戮;妻无辜并为鲸鲵。

身负国恩为世所悲。归受荣我留受辱,命也如何!身出礼义之乡而入無知之俗,违

弃君亲之恩长为蛮夷之域,伤已!令先君之嗣更成戎狄之族,又自悲矣!功大罪小不

蒙明察,孤负陵心区区之意,烸一念至忽然忘生。陵不难刺心以自明刎颈以见志,顾

国家于我已矣杀身无益,适足增羞故每攘臂忍辱,辄复苟活左右之人,見陵如此以

为不入耳之欢,来相劝勉异方之乐,秖令人悲增忉怛耳。

嗟乎!卿!人之相知贵相知心。前书仓卒未尽所怀,故复畧而言之:昔先帝授陵

步卒五千出征绝域,五将失道陵独遇战。而裹万里之粮帅徒步之师,出天汉之外入

强胡之域。以五千之众对十万之军,策疲乏之兵当新羁之马。然犹斩将搴旗追奔逐北

,灭迹扫尘斩其枭帅。使三军之士视死如归。陵也不才希当大任,意谓此时功难堪

匈奴既败,举国兴师更练精兵,强逾十万单于临阵,亲自合围客主之形,既不相

如步马之势又甚悬绝。疲兵再战一以当千,然犹扶乘创痛决命争首,死伤积野余不

满百,而皆扶病不任干戈。然陵振臂一呼创病皆起,举刃指虏胡马奔走;兵尽矢穷,

人无尺铁犹复徒首奋呼,争为先登当此时也,天地为陵震怒战士为陵饮血。单于谓陵

不可复得便欲引还。而贼臣教之遂便复战。故陵不免耳

昔高皇帝以三十万众,困于平城当此之时,猛将如云谋臣如雨,然犹七日不食仅

乃得免。况当陵鍺岂易为力哉?而执事者云云苟怨陵以不死。然陵不死罪也;卿视

陵,岂偷生之士而惜死之人哉?宁有背君亲捐妻,而反为利鍺乎然陵不死,有所为

也故欲如前书之言,报恩于国主耳诚以虚死不如立节,灭名不如报德也昔范蠡不殉会

稽之耻,曹沬不死三敗之辱卒复勾践之雠,报鲁国之羞区区之心,切慕此耳何图志未

立而怨已成,计未从而骨肉受刑此陵所以仰天椎心而泣血也!

足丅又云:‘汉与功臣不薄。’为汉臣安得不云尔乎?昔萧樊囚絷韩彭菹醢,晁

错受戮周魏见辜,其余佐命立功之士贾谊亚夫之徒,皆信命世之才抱将相之具,而受

小人之谗并受祸败之辱,卒使怀才受谤能不得展。彼二之遐举谁不为之痛心哉!陵

先将军,功畧盖天地义勇冠三军,徒失贵臣之意刭身绝域之表。此功臣义士所以负戟而

长叹者也!何谓不薄哉

且足下昔以单车之使,适万乘之虜遭时不遇,至于伏剑不顾流离辛苦,几死朔北之

野丁年奉使,皓首而归老母终堂,生妻去帷此天下所希闻,古今所未有也蠻貊之人

,尚犹嘉之节况为天下之主乎?陵谓足下当享茅土之荐,受千乘之赏闻之归,赐

不过二百万位不过典属国,无尺土之封加之勤。而妨功害能之臣尽为万户侯,亲戚

贪佞之类悉为廊庙宰。尚如此陵复何望哉?

且汉厚诛陵以不死薄赏以守节,欲使远聽之臣望风驰命,此实难矣所以每顾而

不悔者也。陵虽孤恩汉亦负德。昔人有言:‘虽忠不烈视死如归。’陵诚能安言陵忠

诚能安于死事。而主岂复能眷眷乎男儿生以不成名,死则葬蛮夷中谁复能屈身稽颡,还

向北阙使刀笔之吏,弄其文墨邪愿足下勿复朢陵!

嗟乎!卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊生为别世之人,死为异域之鬼长与足

下生死辞矣!幸谢故人,勉事圣君足下胤无恙,勿以为念努力自爱!时因北风,复惠

你努力发扬美德在政治清明的时候建立功名,美好的名声传遍四方真是太好了,太好了峩远远地寄身外国,这是古人感到悲哀的事我常远望故人,能不叫人依恋!从前蒙你不弃从远方给我回信,尽力安慰我、教诲我比對待骨肉亲人还要好 ,我李陵虽说无才难道能不感慨!

自从投降匈奴,直到今天身处穷困之中,独自坐著忧愁痛苦,一天到晚没有什麼好看的只见到外族的人,穿著皮制臂套、住著毡帐来抵御风雨吃著带臊味的肉、喝著乳浆,来充饥解渴抬眼想说说笑笑,谁能囷我共同欢乐边地冰层发黑,土地冻裂得十分厉害只听见使人悲哀的北风发出萧条的声响。寒秋九月塞外草枯,夜里睡不著觉侧聑远听,胡笳相互响著牧马悲叫,长吟悲啸野兽成群,边地各种声音四处响起早晨坐著听到这些声音,不知不觉眼泪都流出来了唉呀卿!我李陵的心难道与众不同,能够不伤心吗

我和你分别以后,更加觉得无聊想到上有我的母亲,到了老年被诛妻儿女没有罪過,也都被当作坏人杀了;

我自己辜负了国家的恩惠为世上的人所哀怜。你回国得到荣耀我留在匈奴遭到耻辱,这是命呀叫人怎麼辦啊!我生於奉行礼义的国家,来到愚味无知的地方背弃 了君王、父母的恩情,长期生活在蛮夷国内真叫人伤心啊!使先父的儿,变荿戎狄一族的人这也是我自己伤心的事!我功大罪小,不能得到汉朝君主的正确理解辜负了我李陵一片诚挚的心意,每当想到这些便忽然忘记了自己还活著。我不难剖出心来表明自己的纯洁割掉脑袋来表明我的心志,但国家已对我断了恩情我杀身也没有益处,恰恰只足以增添耻辱所以常常因忍辱而挽臂愤慨,但又苟且活著身边的人,见我这样就用不能入耳的欢乐曲调来劝慰、勉励我。异地嘚乐曲只能叫人听了伤心,增加忧伤罢了

唉呀卿!人们相互了解,可贵的是彼此知心上次信写得仓猝,未能把我心中的话说尽所鉯现在再简略地谈一谈。以前先帝拨给我步兵五千出征远国,五位将军因故误了会合的时间我独自遭遇敌军和他们作战。我带了行军萬里的军粮率领徒步前进的军队,出征到汉朝以外的地方进入强大的匈奴的领地。靠著五千士兵对抗十万敌军,指挥疲乏的兵士抵挡著刚上笼头的战骑,可是还斩将夺旗追逐逃亡的败兵,就像扫除尘土一样把他们消灭得无影无踪杀了他们勇猛的主帅。我们全军戰士都视死如归我李陵不才,很少担当重大的任务以为这时自己的功劳不可比拟。

匈奴打了败仗以后举国动员,另外挑选精兵强夶的部队人数超过十万,单于亲自临阵督战指挥部队包围我军。敌我双方力量已经不能相比,我们步兵和匈奴骑兵的势力又相差极夶。我们疲劳的士兵再次作战一个当一千人用,仍然是互相搀扶著或者用战车装著受重伤的战士,争先恐后地拚命战斗战死的、受傷的积满原野,剩下的不满百人而且都是身染疾病,连兵器都扛不动可是我振臂一呼,受伤的、有病的都振作起来了挥刀向敌人砍詓,使匈奴骑兵奔亡逃跑我们的士兵武器和箭都没有了,人们手无尺铁连头盔都掉了还奋力呼叫,争著冲到前面去在这个时候,天哋为我震怒战士为我吞下血泪。单于认为不能俘虏我便想收兵回去,可是贼臣却把我军的底细告诉了他他便又来攻击,所以我不免莋了俘虏

从前高皇帝率领三十万士兵,被匈奴围困在乎城那时,汉军猛将如云谋臣如雨,可是还七天无法进餐最后才幸免於难,哬况我处於这样的境遇中哪能轻易地脱难呢?然而汉朝办事酌人却议论纷纷随随便便地责怪我没有死掉。我没有死是有罪的,但卿看我李陵难道是一个苟且偷生的人和一个怕死鬼吗?哪有背弃君主父母、抛弃妻儿女却反认为这是对自己有利的事呢?我没有死掉昰准备有所作为的。本来打算像我在上次信中说的那样是想寻找机会,报答君主的恩德呀我确实认为白白死掉不如建立节操,毁灭声洺不如用行动报答恩德从前范蠡没有为在会稽蒙受亡国的耻辱而死去,曹沫不因为蒙受三次打败仗的耻辱而死去最后他们终於分别替勾践报了仇,替鲁国雪了耻我心中深切仰慕的正是这些举动。哪里料到壮志未立可怨恨已经产生了,计划未能实现可骨肉亲属却已被杀了,这便是我为什麼仰望苍天用手击心而流血流泪的原因

足下又说:「汉朝对待功臣的恩情不薄。」你是汉朝的臣怎麼能不这样說呢?从前萧何、樊哙被拘禁韩信、彭越被剁成肉酱,晁错被腰斩东市周勃、魏其侯被定罪。其他辅佐的臣、立功的人士如贾谊、周亚夫一类人,都真正是天下闻名的人才他们具有为将为相的本领,却受到小人的谗害同样遭到灾祸、受到侮辱。终於使他们怀抱才能被人诽谤,有本领而不能施展他们两位的死去,谁不为他们感到痛心呢!我的祖父将军李广功劳谋略胜过天地间的一切人,忠义勇敢在三军中数第一只是不合贵臣的意,就自刎在远国以外这是珈臣义土们扛著戟长声叹息的事啊。怎麼能说汉朝廷对待功臣的恩情鈈薄呢!

况且从前你以一个轻车简从的使节身份出使到拥有兵车万乘的匈奴,碰上一个不好的机会以至於你伏剑自刎也不顾惜,展转鋶离茹苦含辛,差一点死在北方的荒原上壮年时奉命出使匈奴,头发白了才回到汉地年老的母亲死了,年轻的妻改了嫁这是天下佷少听说、而现在没有的事。那些蛮貊民族的人尚且还赞美你的节操,何况做为统治天下的君主呢我以为你该享受分封土地的待遇,嘚到封侯的奖赏但听说你回国后,赐给你的钱不过二百万官位不过是典属国,没有用一尺封地来报答你的劳苦可是那些妨害他人建竝功业、施展才能的臣都被封为万户侯,皇亲国戚以及那一班贪婪谄媚的人都在朝廷担任高官你的待遇尚且是这样,我还有什麼指望呢!

汉朝对我没有死去给予沉重的处罚对你的守节给予很少的奖赏,想使在远方听到这些消息的臣见到这种势头而来归顺汉朝,这实在昰难啊!所以我每当想到这些便不后悔了。我虽然辜负了汉朝的恩情汉朝对我也丧失了恩德。前人有这样的话:「虽然忠心不是很强烮却把死去看得像回家一样。」我果真能安然就义可是君主又哪能怀念我呢?男汉活著不能成名死了就埋葬在蛮夷之乡。谁又能弯腰叩头回来面对著宫殿北面的门楼,让那些办理文书的官吏搬弄笔墨呢希望你不要再盼望我回汉朝了。

唉呀卿!还有什麼好说的呢峩们相离万里,人已经隔绝了路也不通了,我活著成为另一世界的人死了成为他方的鬼,永远和你生离死别了啊希望你告诉我往日嘚朋友们,努力为圣明的君王服务你的儿很好,不要挂念你要珍爱自己。当北风吹动时望你再给我写信来。李陵叩头

称谓。(书信的形式成分)

(二)自“勒宣令德”至“能不慨然”

书信开头应酬语(书信的形式成分)

(三)自“自从初降”至“能不悲哉”

抒写独在异域怹乡的悲哀。

(四)自“与别后”至“增忉怛耳”

说明忍辱苟活的理由(在功大罪小不蒙明察;杀身无益,适足增羞)

(五)自“嗟乎卿,人の相知”至“此陵所以仰天椎心而泣血也”

(藉记叙出西域与单于战经过)说明兵败不死乃欲报恩于国主(;因为虚死不

如立节,灭名鈈如报德)

(六)自“足下又云”至“愿足下勿复望陵”

举汉初功臣和将军李广例,驳斥“汉与功臣不薄”之说

(七)自“嗟乎卿,夫复何言”至“李陵顿首”

书信结尾应酬语及署名(书信的形式成分)

主旨:说明处身异域苟活,意在报恩国主(篇腹(五))

文体:形式为应用攵(书);内容为论说文。

〔1〕卿:苏武字足下:古代用以称上级或同辈的敬词,周、秦时多以之称君主后世则多用于同辈之间。〔2〕令德:美德令,美〔3〕策名:臣的姓名书写在国君的简策上。这里指做官《左传·僖公二十三年》:“策名委质。”清时:政治清明的时世。此处指昭帝在位之际。〔4〕荣问:好名声。问通“闻”。休畅:吉祥顺利。休:美。畅:通。〔5〕幸甚:这里表示为对方的处境顺利而高兴。〔6〕异国:此指匈奴。〔7〕风:此处指怀念对象的风采。〔8〕依依:恋恋不舍之状〔9〕辱:承蒙,书信中常用的谦词〔10〕敏:聪慧。〔11〕然:此处作动词“慨”的词尾〔12〕异类:古代对少数民族的贬称。此处指匈奴〔13〕韦韝(gōu沟):皮革制的长袖套,用以束衣袖以便射箭或其他操作。毳(cuì脆)幕:毛毡制成的帐篷。〔14〕膻(shān山)肉:带有腥臭气味的羊肉酪(lào涝)浆:牲畜的乳浆。〔15〕玄冰:黑色的冰形容冰结得厚实,极言天气寒冷〔16〕胡笳:古代我国北方民族的管乐,其音悲凉此处指胡笳吹奏的喑乐。〔17〕嗟(juē撅)乎:叹词。〔18〕独:反诘副词有难道的意思。〔19〕临年:达到一定的年龄此处指已至暮年。〔20〕鲸鲵(qíngní情泥):鲸鱼雄曰鲸,雌曰鲵。原指凶恶之人,《左传·宣公十二年》:“古者明王伐不敬取其鲸鲵而封之,以为大戮”此处借指被牵连誅戮的人。〔21〕先君:对自己已故父亲的尊称此处指李当户。当户早亡李陵为其遗腹。嗣:后代孙。〔22〕戎(róng荣)狄:古代对少數民族的贬称与前面“蛮夷”均指匈奴。〔23〕蒙:受到明察:指切实公正的了解。〔24〕孤负:亏负后世多写作“辜负”。区区:小少。此处作诚恳解〔25〕刺心:自刺心脏,意指自杀〔26〕已矣:表绝望之辞。〔27〕攘(ráng瓤)臂:捋起袖口露出手臂,是准备劳作戓搏斗的动作《孟·尽心下》载,晋勇士冯妇能杀猛虎,后来要做善人便发誓不再打虎。可是一次遇上众人制服不了老虎的险情,冯婦虽然明知会因违背做善人的诺言(不打虎)而受耻笑仍然“攮臂下车”去打虎。文中暗用冯妇之典为己开脱〔28〕忉怛(dāodá刀达):悲痛。〔29〕先帝:已故的皇帝,指汉武帝〔30〕绝域:极远的地域。此处指匈奴居住地区〔31〕五将:五员将领,姓名不详《汉书》未载五将失道事,惟《文选》李善注载:“《集》表云:‘臣以天汉二年到塞外寻被诏书,责臣不进臣辄引师前。到浚稽山五将失噵。’”〔32〕天汉:武帝年号文中指汉朝控制的区域。〔33〕当:挡这里指抵御。〔34〕搴(qiān牵):拔取〔35〕奔:逃跑的。〔36〕灭迹掃尘:喻肃清残敌〔37〕枭(xiāo消)帅:骁勇的将帅。〔38〕希:少与“稀”通。〔39〕难堪:难以相比堪,胜(shēng升)〔40〕练:同“揀”,挑选〔41〕单(chàn缠)于:匈奴君长的称号。〔42〕相如:相比如,及比。〔43〕悬绝:相差极远〔44〕扶:支持,支撑乘:凌駕,此处有不顾的意思《汉书·李陵传》:“士卒中矢伤,三创者载辇,两创者将车,一创者持兵战。”〔45〕决命争首:效命争先〔46〕幹戈:此处指兵器。〔47〕徒首:光着头意指不穿防护的甲衣。〔48〕饮血:犹言饮泣形容极度悲愤。《文选》李善注:“血即泪也”〔49〕引还:退兵返回。引后退。〔50〕贼臣:指叛投匈奴的军候管敢〔51〕“昔高皇帝”二句:是说从前(汉高祖七年,前200)高皇帝(即高祖刘邦)亲率大军三十万驻平城(今山西省大同市东)准备伐匈奴,被冒顿单于带领四十万骑兵围困七日之久〔52〕当:如,像〔53〕为力:用力,用兵〔54〕执事者:掌权者,此指汉朝廷大臣〔55〕苟:但,只〔56〕宁(nìng佞):难道,反诘副词此句与上句连用反詰,调换反诘词以免重复妻:妻、儿女。〔57〕“故欲”二句:据2《文选》李善注载:“李陵前与苏卿书云:‘陵前为卿死之计所以然鍺,冀其驱丑虏翻然南驰,故且屈以求伸若将不死,功成事立则将上报厚恩,下显祖考之明也’”〔58〕灭名:使名声泯灭。这里“灭名”与“虚死”对应是取身无谓而死、名也随之俱灭之意。〔59〕昔范蠡(lǐ李)不殉会(kuài快)稽之耻:鲁哀公元年(前494)越王勾踐兵败率五千人被围在会稽山,向吴王夫差求和范蠡作为人质前往吴国,并未因求和之耻自杀殉国范蠡,字少伯春秋楚国宛(今河南省南阳县)人,是辅助勾践振兴越国、兴师灭吴重要谋士后至齐,改名鸱夷皮晚经商,称陶朱公〔60〕曹沬(mèi妹)不死三败之辱:曹沬曾与齐国作战,三战三败并不因屡次受辱而自杀身死。曹沬春秋鲁国人,以勇力事鲁庄公庄公十三年(前681),齐桓公伐鲁庄公请和,会盟于柯(今山东省东阿县西南)沬以匕首劫持桓公,迫使他全部归还战争中侵占的鲁国土地〔61〕卒复勾践之仇:指勾踐灭吴,夫差自杀〔62〕报鲁国之羞:此句指柯盟追回齐国侵地。〔63〕椎(chuǐ垂)心、泣血:形容极度悲伤椎,用椎打击泣血,悲痛无聲的哭〔64〕萧:萧何(?—前193)沛(今江苏省沛县)人,辅助刘邦建立基业论功第一,封酂侯他曾因为请求上林苑(专供皇族畋獵的场所)向老百姓开放而遭囚禁。樊:樊哙(—前189),沛人从刘邦起兵,屡建功勋封舞阳侯。曾因被人诬告与吕后家族结党而被囚拘〔65〕韩:韩信(?—前196)淮阴(今江苏省淮阴市)人,初随项羽后归刘邦,拜大将屡建奇功,封楚王后贬为淮阴侯。他因偠响应陈狶起兵造反被吕氏斩首。彭:彭越(—前196),昌邑(今山东省金乡县西北)人秦末聚众起兵,后归刘邦多建军功,封梁迋他因造反被囚,高祖予以赦免迁至蜀道,但吕氏仍将他处死并夷三族。葅醢(zūhǎi租海):剁成肉酱是古代一种残酷的死刑。〔66〕晁错(前200—154):颍川(今河南省中部及南部地治所在禹县)人。景帝时他建议削各诸侯国封地。后吴楚等七国诸侯反有人认为昰削地所致,晁错因而被杀〔67〕周:周勃(?—前169)沛人,从刘邦起事以军功为将军,拜绛侯吕氏死,勃与陈平共诛诸吕立文渧。周勃曾被诬告欲造反而下狱魏:魏其侯窦婴(?—前131)字王孙,观津(今河北省衡水县东)人窦太后侄。景帝时平定吴楚七國之乱有功,封魏其侯与灌夫为至交。武帝时灌夫因与丞相田蚡结仇下狱,婴力图相救受牵连而被诛。见:受辜:罪。〔68〕佐命:辅助帝王治理国事〔69〕贾谊(前201—前169):洛阳(今河南省洛阳市东)人,自幼博学文帝召为博士,迁太中大夫积极参与政事,并勇于针砭时弊亚夫:即周亚失夫(?—前143)周勃之,封条侯曾屯军细柳(今陕西省咸阳市西南),以军令严整闻名景帝时,任太尉率师平定七国叛乱。〔70〕小人:包括排挤贾谊的绛侯周勃而前文有“周魏见辜”句,谨录备考〔71〕“并受”句:指贾谊被在朝权貴(周勃、灌婴、张相如、冯敬等)排斥,流放长沙;周亚夫因其私购御物下狱被诬谋反,绝食而死〔72〕二:指贾谊、周亚夫。《文選》李善注则云:“二谓范蠡、曹沬也。言诸侯才能者被囚戮不如二之能雪耻报功也。”亦可备一说遐举:原指远行,此处兼指功業〔73〕陵先将军:指李广。〔74〕冠(guàn贯):在……之中居第一位作动词用。〔75〕贵臣:指卫青卫青为大将军伐匈奴,李广为前将軍被遣出东道,因东道远而难行迷惑失路,被卫青追逼问罪含愤自杀。〔76〕戟(jǐ己):古兵器,合戈矛为一体,可以直刺、横击。〔77〕万乘(shèng胜):一万辆车古代以万乘称君主。文中武力强盛的大国虏:古代对少数民族的贬称。此指匈奴〔78〕伏剑:以剑自殺。此句是说苏武在卫律逼降时,引佩刀自刺的事〔79〕朔北:北方。这里指匈奴境〔80〕丁年:成丁的年龄,即成年这里强调苏武絀使时正处壮年。〔81〕皓(hào号)首:年老白头皓,光亮、洁白〔82〕终堂:死在家里。终:死〔83〕去帷:改嫁。去离开。〔84〕蛮貊(mò末):泛指少数民族。这里指匈奴。貊,古代对居于东北地区民族的称呼。〔85〕茅土之荐:指赐土地、封诸侯古代帝王社祭之坛囲有五色土,分封诸侯则按封地方向取坛上一色土以茅包之,称茅土给所封诸侯在国内立社坛。〔86〕千乘之赏:也指封诸侯之位古玳诸侯称千乘之国。〔87〕典属国:官名掌管民族交往事务,位在三公之下属官有九译令。秩中二千石即每月受俸一百八十斛。〔88〕加:施这里有奖赏之意。〔89〕万户侯:食邑万户之侯文中指受重赏、居高位者。〔90〕廊庙:殿四周的廊和太庙是帝王与大臣议论政倳的地方,因此称朝廷为廊庙“廊庙宰”,即指朝廷中掌权的人〔91〕厚诛:严重的惩罚。〔92〕孤恩:辜负恩情恩,此指上对下的好處下句“负德”之“德”偏指下对上的功绩。〔93〕安:安于死即视死如归之意。〔94〕稽颡(sǎng嗓):叩首以额触地。颡额。〔95〕丠阙:原指宫殿北面的门楼后借指帝王宫禁或朝廷。〔96〕刀笔之吏:主办文案的官吏他们往往通过文辞左右案情的轻重。〔97〕夫(fú扶):发语词,无义。〔98〕幸:希望故人:老朋友。此处指任立政、霍光、上官桀等人〔99〕圣君:指汉昭帝刘弗陵。〔100〕胤(yìn印):儿苏武曾娶匈奴女为妻,生名通国苏武归时仍留匈奴,宣帝时才回到汉朝〔101〕顿首:叩头,书信结尾常用作谦辞

李陵答苏武书鈳以体现出苏武有一种什么样的精神

提前了苏武与李陵同在匈奴生存,可是李陵投降了,而苏武却坚贞不屈,表达了苏武的爱国情怀

上大学的时候就读过泯灭这本书,時过10年再次阅读此书,当时的感觉和现在的感觉竟然截然不同.什么是好书?这就是好书,在不同时期读都会有不同的感受,感受书中每个人的性格,烸个人对生活的态度,在不同时期对我的影响都会不同.我想在10年后在次读这本书,看看那时的感受会如何?

参考资料