在日本江户时期出现了一部完整嘚百回本《西游记 李卓吾 上海文艺》摘译本——《绘本西游记 李卓吾 上海文艺》(简称“绘本”),此本部分插图神似于明代刊本《李卓吾先生批评西游记 李卓吾 上海文艺》(简称“李评本”),两者之间极具互文性.“绘本”初编翻译为口木山人,二编翻译为山口士信,此两编图像为大原东野、歌川丰广所绘;三编、四编翻译为岳亭丘山,图像为葛饰北斋所绘.“绘本”与“李评本”插图互文性体现在:图像整体模仿呈现两者内在的淵源承继、构图局部调整突出经典画面的艺术再现、人物空间转换折射脱壳求新的创作心态、动作重新设计体现不同的艺术创作旨趣.“绘夲”摆脱“李评本”插图影响后,人物形象渐显浮士绘风格、空间想象突显奇崛瑰丽、画面构图倾向舞台化展现.探究“李评本”与“绘本”插图之间的互文关系,可见出两者之间的渊源关系以及前者对后者艺术创作上的影响.