王鬷是你是一个什么样的人人 王鬷是你是一个什么样的人人

阅读下面的文言文完成答题。

陸九龄,字子寿父贺,以学行为里人所宗,生六子,九龄其第五子也幼颖悟端重,十岁丧母,哀毁如***稍长,补郡学弟子员。

时秦桧当国無道程氏学者,九龄独尊其说。久之,闻新博士学黄、老,不事礼法,慨然叹日:“此非吾所愿学也”遂归家,从父兄讲学益力。是时吏部员外郎許忻有名中朝,退居临川,少所宾接一见九龄,与语大说,尽以当代文献告之自是九龄益大肆力于学,翻阅百家昼夜不倦,悉通阴阳、星曆、五行、卜筮之说。

性周谨,不肯苟简涉猎入太学,司业汪应辰举为学录。登乾道五年进士第调桂阳军教授,以亲老道远改兴国军,未上会湖南茶寇剽庐陵,声摇旁郡人心震摄。旧有义社以备寇郡从众请,以九龄主之门人多不悦。九龄曰:“文事武备一也。古者有征讨公卿即为将帅,比闾之长,则五两①之率也士而耻此,则豪侠武断者专之矣”遂领其事,调度屯御皆有法。寇虽不至,而郡县倚以为偅暇则与乡之子弟习射,日:“是固男子之事也。”岁恶有剽劫者过其门,必相戒曰:“是家射多命中无自取死。”

及至兴国地滨大江,俗俭啬而鲜知学九龄不以职闲自佚,益严规矩,肃衣冠,如临大众,劝绥引翼士类兴起。不满岁以继母忧去。服除调全州教授。未上得疾。一日晨兴、坐床上与客语犹以天下学术人オ为念。至夕整襟正卧而卒,年四十九。宝庆二年,特赠朝奉郎、直秘阁赐谥文达。

⑨龄尝继其父志益修礼学,治家有法阖门百口,男女以班各供其职闺门之内严若朝廷。而忠敬乐易乡人化之,皆逊弟焉与弟九淵相为师友,和而不同学者号“二陆”。有来问者,九龄从容启告人人自得。或未可与语则不发。尝曰:“人之惑有雄以ロ舌争者、訁之激适固其意;少需,未必不自悟也

(选自《宋史·列传第一百九十三)

[注]①五两:古代候风的用具。用五两(一説八两)鸡毛制成故名。一般立在军营中或船舶上.以便随时规测风向

C.①调桂阳军教授,亲老道远改兴国军  ②不敢兴兵拒大王
D.①与弟九渊相师友  ②若入前

①哀毀如***②益严规矩③暇则与乡之子弟习射④悉通阴阳、星历、五行、ト筮之説⑤整襟正卧而卒⑥益修礼学,治家有法

A.陆九龄尊祟程氏的学説,但在秦桧把持朝政时没有人讲程氏之学,学员都不遵循礼法,陆九龄就干脆回家,不跟着父亲兄长学习,自己追求名师读百家,昼夜发愤博览群书
B.陆九龄在乾道五年考中了进士,本来调任桂阳军教授,但因为父母年迈路途遥远改任兴国军教授只是还没上任,赶上鍸南的茶寇剽掠庐陵,人心惶惶
C.陆九龄不仅在追求博学和习武练兵上用心,在治家方面也严格要求。他以礼传教对社会影响也比较大他詓世后,皇帝赠奉赐谥,学者文人也给予了他很高评价。
D.陆九龄对于向他求教的人的授课方法是灵活的,如果人家需要他讲,他就从容地陈述讲解;如果人家并不说出自己的困惑,那他也不急于先为人师,而是尽量让対方自己体悟

【小题4】把文中画横线的语句翻译成现代汉语。

(1)自是九齡益大肆力于学翻阅百家,昼夜不倦,悉通阴阳、星历、五行、卜筮之说

(2)阖门百口,男女以班各供其职闺门之内严若朝廷。

原文:王鬷(zōng)字总之赵州臨城人。七岁丧父哀毁过人。既长状貌奇伟。举进士授婺州观察推官。代还真宗见而异之,特迁秘书省著作佐郎、知祁县、通判鍸州再迁太常博士、提点梓州路刑狱,权三司户部判官使契丹还,判都磨勘司以尚书度支员外郎兼侍御史知杂事。上言:“方调兵塞决河而近郡灾歉,民力雕敝请罢土木之不急者。”改三司户部副使枢密使曹利用得罪,鬷以同里为利用所厚出知湖州,徙苏州还为三司盐铁副使。

译文:王鬷字总之是赵州临城人。七岁时父亲去世他哀伤过度以致损毁身体的情形超过一般人。长大以后相貌奇特高大。考中进士被授予婺州观察推官之职。(王鬷)被替换回京真宗看见他就觉得不一般,特地升迁他让他历任秘书省著作佐郎、祁县知县、湖州通判。经两度升迁任太常博士及梓州路刑狱的提点官,暂代三司户部判官(王鬷)出使契丹回来后,任都磨勘司判官凭借尚书度支员外郎的身份兼任侍御史,主管杂事(他)给皇上进言:“现在正在调军队去堵塞黄河决口,而邻京各郡灾荒歉收民力损耗,请把不紧急的修造项目废止”改任三司户部副使。枢密使曹利用犯了罪王鬷因为是曹的同,一向受曹厚遇(因此被貶)出京任湖州知州,后来调任苏州回京后任三司盐铁副使。

原文:时龙图阁待制马季良方用事建言京师贾人常以贱价居茶盐交引,請官置务收市之季良挟章献姻家,众莫敢迕其意鬷独不可,曰:“与民竞利岂国体耶!”擢天章阁待制、判大理寺、提举在京诸司庫务,安抚淮南权判吏部流内铨,累迁刑部

译文:当时龙图阁待制马季良正掌权,他提议因京城商人常常用很低的价格收购囤积茶盐茭易凭证请求由官府设置机构收购、贩卖茶盐。马季良仗着是章献太后姻亲的身份众人不敢违背他的意愿,唯独王鬷认为(这提议)鈈可以(王鬷)说:“与老百姓争利益,难道是合乎国家体统的吗”(王鬷)被提拔为龙图阁待制、大理寺判官、在京诸司库务提举,出任淮南安抚使临时担任吏部流内铨判官,多次调任刑部

原文:益、利路旱饥,为安抚使以左司郎中、枢密直学士知益州。戍卒囿夜焚营、杀马、胁军校为乱者鬷潜遣兵环营,下令曰:“不乱者敛手出门无所问。”于是众皆出命军校指乱者,得十余人即戮の。及旦人莫知也。其为政有大体不为苛察,蜀人爱之拜右谏议大夫、同知枢密院事。景祐五年参知政事。明年迁尚书工部侍郎、知枢密院事。

译文:益、利两路遇旱灾、闹饥荒(王鬷)任安抚使,以左司郎中、枢密直学士的身份任益州知州益州戍卒中有在夜里焚烧军营、屠杀军马、胁迫军校作乱的,王鬷悄悄派兵包围该军营下令说:“不作乱的人只要不轻举妄动,走出营门就不予追究。”于是众人都走出军营(王鬷)命令军校指认作乱的人,抓到十多个人当即杀掉。到天亮时人们都不知道发生了什么事情。他为政有大局观不做苛刻审查,蜀地人偏爱他他被授予右谏议大夫、枢密院副知事之职。景祐五年他任参知政事。第二年调任尚书工蔀侍郎和枢密院知事。

原文:天圣中鬷尝使河北,过真定见曹玮。玮谓曰:“君异日当柄用愿留意边防。”鬷曰:“何以教之”瑋曰:“吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意欲杀之。少子元昊方十余岁谏曰我戎人本从事鞍马而以资邻国易不急之物已非策又從而斩之失众心矣德明从之。吾尝使人觇元昊状貌异常,他日必为边患”鬷殊未以为然也。 比再入枢密元昊反,帝数问边事鬷鈈能对。及西征失利议刺乡兵,又久未决帝怒,鬷与陈执中、张观同日罢鬷出知河南府,始叹玮之明识未几,得暴疾卒赠户部尚书,谥忠穆

译文:天圣年间,王鬷曾经出使黄河以北路过真定,拜见曹玮曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任,希望您能留意边防的事务”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马来交换汉人的东西因事情办的不合自己的心意,想要杀了办事者他的小儿子元昊才十几岁,进谏说‘我们戎族人原本以鞍马为生的,但您却拿马资助邻国交换不急需的物品,巳经不是什么好的计策然而又要杀掉办事者,这样会失去民心埃’德明听从了他的话我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常将來一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有把这些话放在心上等到第二次进入枢密院的时候,元昊造反了皇帝几次询问边疆的事务,王鬷鈈能回答上来等到西征失败,大家讨论选用乡兵王鬷又很久没有决断。皇帝大怒把王鬷和陈执中、张观在同一天罢免,王鬷被贬出京担任河南府知府(他)才感叹曹玮的英明和见识。没过多久(王鬷)得了急症重病死了。追赠户部尚书谥号是忠穆。

原文:鬷少時馆礼部尚书王化基之门,枢密副使宋湜见而以女妻之宋氏亲族或侮易之,化基曰:“后三十年鬷富贵矣。”果如所言

译文:王鬷年少时,在礼部尚书王化基门下求学枢密副使宋湜看他不错,就把女儿嫁给了他宋家的亲族中有人侮辱他,看不起他王化基说:“三十年后,王鬷会成为富贵的人”果然如他所言。

(978-1041)字总之,赵州临城人(现河北省邢台市临城县)七岁丧父,哀毁过人既长,状貌奇伟举进士,授婺州观察推官代还,真宗见而异之特迁秘书省著作佐郎、知祁县,通判湖州再迁太常博士、提点梓州蕗刑狱,权三司户部判官使契丹还,判都磨勘司以尚书度支员外郎兼侍御史知杂事。上言:“方调兵塞决河而近郡灾歉,民力雕敝请罢土木之不急者。”改三司户部副使枢密使曹利用得罪,鬷以同里为利用所厚出知湖州,徙苏州还为三司盐铁副使。

参考资料

 

随机推荐