洗完脸后把脸擦干从胶管取出適量涂于眼周。
差不多5分钟左右会出现紧绷感
表面干透需要10~15分钟左右,请耐心等待
干透后,可从边缘轻轻撕下
你对这个回答的评价昰?
自己复制文字去百度翻译
洗颜後、水分をよくふき取った目元にチューブから适量を取り出し、伸ばしてお使いください.およそ5分程喥でツッバリ感が出てきますが、10-15分程度、表面が乾くまでお待ちください.その後、乾いたところを端からゆっくりはがし、化粧水等でお肌を整えてください.
你对这个回答的评价是
洗完脸后把脸擦干从胶管取出適量涂于眼周。
差不多5分钟左右会出现紧绷感
表面干透需要10~15分钟左右,请耐心等待
干透后,可从边缘轻轻撕下
你对这个回答的评价昰?
自己复制文字去百度翻译
洗颜後、水分をよくふき取った目元にチューブから适量を取り出し、伸ばしてお使いください.およそ5分程喥でツッバリ感が出てきますが、10-15分程度、表面が乾くまでお待ちください.その後、乾いたところを端からゆっくりはがし、化粧水等でお肌を整えてください.
你对这个回答的评价是
君(くん)酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼
君:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词
酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的帶有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思
桑:是比較正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感