《印象诗歌东北》诗歌

  《北方以北》是一本由[英] 埃莉诺 ? 罗莎蒙德 ? 巴勒克拉夫(Eleanor R著作低音 ? 北京联合出版公司出版的平装图书,本书定价:/song/1340025/userid=

  当历险结束,人群散去船舶、屋宇囷骨骸渐渐在地底***破碎,唯独故事留存下来余下的只有寂静。

  现代的世界地图再无空白可供填补不再有暗藏的神秘角落栖居著脸庞生在胸前、独眼嵌人前额或者用巨大的独脚给自己遮阳的生物。不再有食人族吞食年老的父母毛茸无嘴的小怪物靠嗅果香为生:不洅有通晓多国语言、纷争不断的人们假装认识旅人的亲人,诱惑他们走上绝路又在饭后悼念他们身首异处。不再有涅繁的凤凰守护黄金的巨蚁,尿出宝石的山猫屙出火球的牛马杂交怪。

  总之现代地图平淡得令人失望:一系列精确的科学测量,纬线、经线、地名和邊界我们也许认为,地图是对世界精确而客观的描述其实未必。说到地图不存在所谓的客观性:就选择包含世界的哪些层面而言,一切地图都具有高度的选择性世界始终向诠释、归类和解说敞开着大门。一切都是相对的

  在正式讲述北欧的东南西北发生的故事之湔,首先要知道像维京人、萨迦、古诺尔斯这些词汇的真正含义

  ***在很大程度上项决于询问的对象是谁取决于这些人什么时候、茬哪里生活。“维京人”(viking)这个词就像一颗洋葱:我们把时间再往前推就可以层层剥开它的含义和阐释。这个英语单词至少可以追溯到8世纪它出现在拉丁语-英语词汇表中,意思相当于拉丁语piraticm(“海上抢劫”)加英语wicingscea0an ( scea0a的意思是“罪行”或“盗窃”)所以,古英语单词wicing至少起初是“海盗”或“劫掠者”的意思

  诺尔斯语的散文和诗篇到公元12世纪晚期才开始记录成文,在这些文本中viking这个词用得很频繁,按照部字典的翻译此时它含有更加明确的“强盗、海盗、流浪者”的意思。“人们说几个壮汉青年时期曾是出色的vikings;人们说年轻人在夏日时节发起vikings,嘫后返回家乡这些人往往粗野喧闹,想要发泄过剩的精力发起历险弄点儿钱;偶尔也有年纪较长者,他们倾向于诉诸暴力动辄制造破壞,很难融人社会vestr-viking这个词也有人使用,意思是“向西一场掠/远航”特指在不列颠群岛和西欧沿海的抢劫精种林道斯法息可怜的僧侣是朂早承受vestr-viking的,但受害者并不只有他们

  简言之,中世纪早期的斯堪的纳维亚居民并非全都是维京连维京人也并非永远都是维京人除非父母给他们取名叫“维人”,他们才永远都叫维京人这个词不是指一个民族或文化群社而是指一种行为或行为的参与者。

  #什么是古诺尔斯语

  生活在中世纪北欧社会的人们从不幻想他们全都是维京人。但他们属于共同的文化圈他们用Norrenn、Norskr 和Noromenz类的词语指代自己。紟天我们通常使用的同义词则很不准确,如Norse (北欧的、挪威的)或Old Norse (古诺尔斯古斯堪的纳维亚)。这些词(既包括中世纪词语也包括现代词语嘚基本意思都是“北方的"。sNorse 这个词更为宽泛地用来指代中世纪北欧人向外迁流的文化.文学和居民的整体概念他们的外流从斯进的纳维亚夲土 (主要是挪威,也包括丹麦和瑞典)出发踌过北大西洋群岛向外延伸。他们也由种共同的语言联系起来这种语言叫作dionsk tunga (丹麦语).“Danish"在这个層面不特指丹麦人,而是泛泛地指代北欧人后来,丹麦人势力衰弱挪威人蒸蒸日上,他们的语言就变成了Norenna (“诺尔斯语”或“挪威语”)在斯堪的纳维亚的不同地区及其海外殖民地,人们讲的古诺尔斯语存在方言差异我们要考察的基本上是严格意义上的古代西诺尔斯语(Old West Norse),洇为挪威、冰岛和斯堪的纳维亚以西的其他殖民地讲的是这种语言,而世界的这个角落也正是萨迦的发源地今天我们笼统地把这种语言叫作“古诺尔斯语”。

  今天我们也许用“萨迦”这个词来描述一连串拖沓冗长、跌宕起伏的事件:比如家族世仇。在文学作品中“薩迦”往往指描写历或者持续演进的系列小说。

  萨迦是中世纪冰岛留给世界的讲故事的独特遗产 saga这个词本身就反映了这一点,它与古諾尔斯语的动词segja有关,意思是“说”或“讲”在描述日后把萨迦记录成文的方式时所使用的措辞也反映了这一点:中世纪冰岛人称之为setja saman ( 拼凑整理)虽然书面形式的萨迦均由一位(几乎全部佚名)作者书写,但叙事效果却很像古希腊戏剧中的歌队(Greek Chorus),构建和记录萨迦的人好比歌队领头美引导着众多声音这些声音纵贯创作萨迦的较晚时期和故事发生的较早时期。因此许多验多人口的萨迦既不是纯粹的虚构故事,也不是組白明期的历史记来包们处在事实与雄构、口述与笔述、过去与现在之间模棱两可的地带。他们既包含本土对世界的了解也包含从欧洲大陆传来的渊博学问。

  它们的题材和产度十分惊人涵盖浩瀚的地理、历史和人文领域。铲迦紧张搬烈的叙事即使削去枝叶也足鉯媲美希腊悲剧、莎士比亚喜剧或好莱坞的史诗巨制。受阻的恋爱故事错综纠缠 演变成家族积怨和仇,杀的血腥乱象。武器寒光凛凛律師策划阴谋,英雄周游四方计策轮番上演,巨怪勃然大怒飞龙喷火吐雾, 长船风驰电掣亡命徒东躲西藏,萨迦的天地在北方的天空丅风波迭起

  人们用木板装订、用海豹皮缝制封面,这样的外观也吻合了萨迦的叙事风格:高度简洁 情感内敛 阴暗滑稽 论事克制 冷静聰慧 具有鲜明的北欧特征

  #什么是斯柯克林斯人

  “斯克林斯人”是个笼统的词语,用来描述北欧人在西航途中,遇到的任何人不呔清楚它究竟从何而来、有何意义,也许跟动词skraelna (意思是“变得皱缩”)有关带有虚弱、瘠瘦、总体上体力略逊一筹的意味。

  在了解了這些基本信息之后我们就可以透过萨迦这扇模糊的玻璃,开启对北欧世界的探索了

  公元前4世纪,希腊探险家、地理学家毕特阿斯寫道他在列颠群岛以北航行6天,到达一块陆地那里仲夏时节也沐浴着永恒的白星,海面上结着宛若水母的冰层图勒岛成了一个用来仳喻辽远的终极北方方的地理概念,这个名声声延续数百年 埃德加爱伦.坡(Edgar AlanPoe)的《梦境》( Dream-Land,1844年)也有如下诗句:

  去过昏蒙的图勒极地

  那里荒凉诡异,庄严壮丽

  超越空间—超越时间

  爱尔兰神职人员曾经乘坐科拉科尔小艇( coracle )穿过波涛汹涌的大西洋,前去寻找不受打扰的清修之地那是在公元794年冬天,林迪斯法恩海岸边的刀光剑影发生一年多以后他们到达不列颠以北的一座小岛, 盘桓数月除了彼此做伴和藏在衣服里惹人发痒的虱子以外与世隔绝。迪奎的文字告诉我们他们在午夜的阳光下捉虱子。(这真的很像真实版的百年孤独)

  在这个国家最早的聚落层恰好存在于火山灰云之士:草皮墙房屋的痕迹和断壁残垣,仿照鲸骨制成的工具白桦木块和柳枝木炭,掺杂廢渣的冶铁遗址用作陪葬的爱犬和爱马遗骨,散落在垃圾堆中被人遗忘的奶牛、海象和禽鸟断肢甚至藏在移民船压舱物中顺便捎来的蚯蚓尸体。

  大体说来那时北欧人的“北方”是北极圈外的斯堪的纳维最北地区,和向东延伸到罗斯白海的陆地当然,这对冰岛人來说不是严格意义上的“北方”我们探讨萨迦时这一点很重要。 倘若从冰岛出发向正北方向航行,最终会抵达东格陵兰海岸那里冰天雪哋,并不宜人可能还有北极熊出没。但冰岛人与挪威在历史、文化和政治上存在紧密的纽带第一代冰岛人大多是挪威移民,挪威与冰島之间的往来和贸易十分频繁;到萨迦记录成文时冰岛仍处在挪威王室的控制之下。因此许多萨迦要么以挪威为背景,要么含有发生在挪威的楔子或插曲,有的讲述遥远北方及其栖居者的故事

  沿着海岸线,如今人们把北角( Nordkapp)险峻巍峨的悬崖作为欧洲的最北端向游客介绍严格地说,事实并非如此:附近的克尼夫谢洛登( Knivskjellodden, 发音k-neev-shell-oh-den )半岛伸人大海比北角还要靠北一点,但是要想到达终点还需手脚并用地攀爬8000米;当伱在嶙峋的石头上绊倒,掉进泥泞的沼泽时成群的驯鹿会在远处不动声色地望着你,四周始终弥漫着丝丝缕缕的雾气沉闷阴郁。

  這是地域和边疆模糊不清的北方;既不是北欧大地也不是绝对的异域。这种过渡身份在表示斯堪的纳维亚极北地区的诺尔斯词语Finmark芬马克体現得很清楚词素Finn指栖居其间的芬人(萨米人),mqrk则源自原始印欧语词根mereg-,意思是“边缘”或“边界”mork 不知不觉进人全世界多种语言,如古拉丁语margo,由此又衍生出英语单词margin (边缘)在中世纪的斯堪的纳维亚,茂密的森林往往在两块地域之间构成边界于是,"mark"在古诺尔斯语中也渐渐具囿了“森林”的意思。“芬怪”(Finn Folk)据说是一种超自然的、可以变换身形的海怪芬人自己也享有“擅施黑魔法”的名声,有时候Finnr这个詞干脆成了“魔力”的同义词。

  但是当阳光回到天空巨怪便化为石头,魔法融入山河大地除了荒野和故事不留一物。

  “他们鼡石头、木材和草皮建造农舍兴建灌溉系统给农田浇水,在大山脚下绿茵茵的山坡上放牧牲奋他们狩猎海豹、驯鹿、北极免、狐狸、雷鸟、鲸鱼和海象。他们建立法律和教会还新建了一座小教堂,让它安卧在峡湾尽头遮风避雨的陡峭山岭间他们恋爱、失恋、打架、結仇、讲述、歌脉,生老病死感怀伤逝。”

  这里是格陵兰夏季,哪怕低潮在临近午夜时到来也可以划船上岸去看阳光下亮如白晝的遗址。

  西边发现的遗址中有一处叫“沙下农场”在这里发现了一些不寻常的动物残骸,比如一只被压扁在农场墙壁下的山羊怹的皮毛在冻土中保存如初。

  在别的地方有人把一段卷曲的金色发辫收好,藏在妇女纺织间墙壁的偏僻角落里:他也许是送给隔壁農场某个男孩的爱情信物后来被遗忘或丢弃。

  我们可以用这些遗物拼凑出一副消亡的北欧社会的独特画卷一座北欧的庞贝古城,實实在在地凝固在时间里

  萨迦的描述一贯轻描淡写, 比如对西方探险者埃里克的经历描写:

  “头年冬天他在靠近东定居点中央的埃里克塞废过。开春后他去了埃里克峡湾自适房屋一栋。夏天他前能西部荒原给四面八方命了名。”

  埃里克的这段历险经历聽起来浅白直观 甚至平淡无奇。当然事实绝非如此:他的冒险历时持久涉足辽远倘若我们相信萨迦所述为实,那么埃里克独自一人耗时三载,沿着危机四伏、渺无人烟的海岸线驶过了幽深的峡湾、零星的草场、崔巍的山岭、广袤的冰川和荒芜的不毛之地。他的足迹踏遍了日后取名为东西定居点的殖民地;每年夏天当厚厚的积雪融化,太阳重回天空他便沿着这块未知的空白之地的海岸线,继续向更遠的地方进发也许他也曾到达北方狩猎场,那里的峡湾即使盛夏时节也冰封雪冻难以通行。

  那时候真实的故事在今日看来都具有某种魔幻色彩其中有一艘叫“斯诺里”( Snorri )的北欧船只在海上漂泊两个多月,只用一块方帆和几只桨板推动在寒冷的北方海域驶过1600多千米。

  途中 水手们看见过驯鹿在山坡上游荡,北极熊在露出地表的乱石间打盹好奇的海象悠然游来,瞅一眼进入自己地盘的奇怪生物这艘船驶过北极圈以北灰蒙蒙的海域时,一群领航鲸在船后尾随了几个小时

  海风吹拂时,“斯诺里”轻捷地乘着波浪前行夜晚,群星和北极光照亮漆黑的夜空给它指引方向。起风时水手们任由洋流带着船漂流。他们赤裸身体爬举起双臂伸向天空大声向神灵祈求顺风。

  日复一日这艘船沿着格陵兰的海岸线前进,驶过戴维斯生峡波涛汹涌的凄冷水域然后向南转,绕过巴自冰天雪地、怪石嶙峋的边缘继续沿着长得出奇的拉布拉多海岸线前行。它终于到达了终点:纽芬兰岛最北端的兰塞奥兹牧草地(L'Anse aux Meadows )这艘小船千里迢迢把全體船员安全地带到了北美洲,这群兴高采烈、饥肠辘辘的冒险家在摆放着鱿鱼、红点鲑、蛤贝、麋鹿肉、驯鹿肉和莓酱粥的筵席前坐下

  难得的是,我们知道这次航行的确切年份还知道水手们抵达终点的具体日期:

  1998年9月22日,星期二

  1998年正是我的出生年份,而2019年9朤22日我正好读完这本书不得不说具有某种巧合。

  可惜的是在“红色埃里克”最初望见格陵兰500年后,最后几点灯火次第熄灭对于諾尔斯格陵兰人来说,就像Eliot写的那样世界的终结并非轰然崩溃,而是窸窸窣窣直至沉寂。

  在西欧北欧来客有个反映其所作所为嘚名称:维京人。人们也根据他们的来路用基本方向给他们命名:北方人。对于东方居民他们的名称则得自于另外的活动,叫罗斯人( Rus)Rus可能源自古瑞典语Ropz,意思是“桨手队”。芬兰语吸收了这个词变成Ruotsio后来,这个词顺着罗斯的江河传往拜占庭和更远的地方。在阿拔斯王朝嘚阿拉伯地理学家和外交使节那里这些人成了al-Rus;再往西,在拜占庭人那里他们是Rhos。如果说这个词的各种表现形式看着眼熟那是因为最終罗斯人把名字赋予了一块他们曾涉水航行的土地。这就是“罗斯人的土地”即拉丁语Russia(俄罗斯)的由来。

  《远游者英瓦尔萨迦》以独特和非凡的方式贯通了时空如果说它是一扇窗户,透过它可以窥探历史的过往那么这扇窗户格外模糊,而且变形失真但是与现代不哃的是,无论是何人把《远游者英瓦尔萨迦》整理成书他都不以作者自居,也并不声称这是故事最终的权威版本事实上,作者欣然邀請别人继续打磨润色增补遗漏,他宣布:“凡自认为知晓本故事更多内情者定要拾遗补阙,以求无失”这也很好地解释了诺尔斯语中表示编写萨迦的短语何以是setja

  “在约旦河岸边,人如果平躺在地上,把单腿的膝盖弯曲上提单手握拳放在膝上,竖起大拇指就能看到丠极星在指尖上方,高度刚好分毫不差。”

  在这里战争与和平相互交织,难分难解Crucesignati(持十字架的人)携带着朝圣者的手掌和背包,朝圣者则佩戴着十字架携带着武器。

  凭着黑皮肤北欧人将认定为异族的驾船者杀戮殆尽,(“黑”是译文原文为bla,就是那种奇怪的墨蓝色),然后放火烧船,听任它腾起烟火沉入海底。接着他们继续向世界的中心驶去龙骨搅动水面,在他们身后留下鲜血浸染的咸澀、污秽的波纹:Deusvult (上帝所愿)

  古诺尔斯语表示“ 黑”的单词是svartr, 显严格地说bla的意思是“蓝”。我们已经在前文看到使用这个词 萨迦》的各种语境表明,北欧人更多地用它来表示偏于“蓝黑”或“深蓝” 军”军的事物。BIa 词义丰富:它是爬出坟墓的肿胀尸体的颜色是为非作歹的凶手行动时所披斗篷的颜色。

参考资料

 

随机推荐