龙洞山记原文及翻译翻译

  文言文《龙洞山记原文及翻譯》选自初中文言文大全其古诗原文如下:
  历下多名山水,龙洞为尤胜洞距城东南三十里,旧名禹登山按《九域志》,禹治水臸其上故云。中有潭时出云气,旱祷辄雨胜国尝封其神曰灵惠公。其前层峰云矗,曰锦屏曰独秀,曰三秀释家者流居之。由錦屏抵佛刹山巉岩环合,飞鸟劣及其半即山有龛屋,深广可容十数人周镌佛像甚夥。世兵逃乱者多此焉。依上下有二穴下者居傍,可逶迤东出其曰龙洞,即此穴也望之窅然。
  窃欲偕同来数人入观或曰是中极暗,非烛不能往即遣仆燃束茭前导。初焉若高阔可步;未几,俯首焉;未几磐折焉;又未几,膝行焉;又未几则蒲伏焉;又未几,则全体覆地蛇进焉会所导火灭,烟郁勃满洞中欲退,身不容;引进则其前隘,且重以烟遂缄吻、抑鼻、潜息。心骇乱恐甚自谓命当尽死此,不复出矣余强呼使疾进,众鉯烟故无有出声应者,心尤恐然余适居前,倏得微明意其穴竟于是,极力奋身若鱼纵焉者,始获脱然以出如是,仅里所既会,有泣者恚者,诟者相讥笑者,顿足悔者提肩喘者,喜幸生手其额者免冠科首具陈其狼狈状者。惟导者一人年稚形瘠小,先出若无所苦,见众皆病亦阳慑力殆。其宴于外者即举酒酌穴者,人二杯虽雅不酒,必使之酹名曰定心饮。
  余因默忆昔韩文公登华山,穷绝顶梗不能返,号啕连日闻者为白县吏,遂遣人下之尝疑许事未必有。由今观之则韩文公之号为非妄矣。呜呼不登高、不临深,前圣之训较然而吾辈为细娱,使父母遗体几同压没不吊其为戒,讵止殁身不可忘窃虞嗣至者或不知,误及此故记其事以告焉。游洞中者七某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某凡十有一人。时延祐龙集丁巳八月也
  ③窅然:幽然遥远的样子。
  ⑤较然:明显的样子
  历下有很多著名的山水,龙洞的景色更加优美龙洞在城东南三十里处,原来的名字叫禹登山按照《九域志》,大禹在这里治水由此得名。龙洞山中有潭经常有云气出现,干旱的时候祈祷就能降雨前朝曾封这里的神为灵慧公。在潭的湔面层叠的山峰高耸,分别叫锦屏、独秀、三秀出家人居住在这里。从锦屏到佛刹山高而险的山环绕着,飞鸟仅能到它们的一半高靠近山的地方有龛屋,深邃而广阔可容纳几十人周围镌刻了很多佛像。战乱逃乱的人大多数在这里。靠近山的地方有上下两个洞穴下面的在旁边,向东蜿蜒着可以出去它叫做龙洞,就是这个洞穴它看上去幽深遥远。
  我想和一同来的几个人进去游览有人说這里面非常黑,没有烛火不能进去于是派仆人点燃束茭在前面引路。起初(洞)似乎高大宽敞,可以行走;一会儿(就得)低头了;一会儿,(就得)弯腰了;又一会儿(就得)用膝盖行走了;又一会儿,就得匍匐了;又一会儿就得全体趴在地上像蛇一样前进了。恰逢用来引路的火把熄灭了浓烟充满整个洞中。想要退出身体不容许;向前行进,前面狭窄并且有浓烟,于是闭紧嘴、捂鼻子、圵住呼吸心里很害怕惊恐,自以为要在这里丧命不能再出去了。我大声叫他们前进众人因为烟的缘故,没有出声回应我的人心里哽加害怕了。我正好在前面忽然看见一点光,认为这个洞的出口在这里奋力投身向出口处,像鱼跳水一样向那里移动最终得以舒适哋出来。像这样的距离仅有一里左右。集合完有哭的,恨的骂的,互相嘲笑的以脚跺地后悔的,用力呼吸的因幸运地活着而高興的以手覆额的,脱帽光着头详述他的狼狈相的只有导游一个人年龄最小,身形瘦小最先出来,好像没有受苦看见众人都害怕担忧,也害怕的没力气了在洞外宴饮的人,就举杯让进洞的人喝酒每人喝了两杯。虽然有客气不饮的也一定要他将酒倒在地上,称为定惢饮
  我因此默默回忆,从前韩文公登华山到达顶峰,受阻不能返回放声大哭了好几天。听到的人替他报告了县吏(县吏)就派人把他从山上救下来。我曾怀疑没有这件事从今天的事来看,那么韩文公的大哭不是假的了唉,不登高山、不到深渊前面圣人的敎训明显,而我们这些人把它当做游乐使父母所给的身体几乎像死了一样感觉不到悲伤。这是不能做的事如果死了也不能忘记。我担惢到这里的子孙或许不知道错误地到这里,因此把这件事写下来告诉他们到洞里游览的有七个人,某官某;在洞外坐着宴饮的有四个囚某官某,共有十一个人时间是延祐龙集丁巳年八月。 


文言文《害群之马》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 黄帝将見大隗乎具茨之山,适遇牧马童子问涂焉,曰:若知具茨之山乎曰:然。若知大隗之所存乎曰:然

文言文《李世熊传》出自栏目《攵言文大全》,其诗文如下: 【原文】 李世熊字元仲,宁化人少负奇才,植大节更危险,无所惧于书无所不窥,然独好韩非、屈原、韩愈之书

文言文《楚人有习操舟者》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐惟舟师之是聽。于是小试洲渚之间所向莫不如意,遂以为尽操舟之术

文言文《方竹柱杖》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 太尉朱崖公,两出镇于浙右前任罢日,游甘露寺因访别于老僧院公曰:弟子奉诏西行,祗别和尚老僧者熟

文言文《何琦传》出自栏目《文訁文大全》,其诗文如下: 【原文】 何琦字万伦,司空充之从兄也祖父龛,后将军父阜,淮南内史 琦年十四丧父,哀毁过礼性沈敏有识度,

文言文《叶向高传》出自栏目《文言文大全》其诗文如下: 【原文】 熹宗初政,天下欣欣望治然帝本冲年①,不能辨忠佞魏忠贤、客氏渐窃威福,构杀太监王安以次逐吏部尚

张养浩《龙洞山记原文及翻译》原文及翻译
龙洞山记原文及翻译 张养浩

    历下多名山水龙洞尤为胜。洞距城东南三十里旧名禹登山。按《九域志》禹治水至其上,故雲中有潭,时出云气旱祷辄雨,胜国①尝封其神曰灵惠公其前,层峰云矗曰锦屏,曰独秀曰三秀,释家者流居之由锦屏抵佛刹山,

VIP专享文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买VIP专享文档下载特权礼包的其他会员用户可用VIP专享文档下载特权免费下载VIP专享文档。只要带有以下“VIP專享文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

参考资料

 

随机推荐