帮我翻译英语这个词翻译,音译一下

如果你做的不是开创性的工作那么基本上都会有官方审定的规范翻译或者约定俗成的翻译,照此即可这个靠的就是你知识的广度和对该专业的知识的掌握程度了,不嘫很容易闹出“常凯申”式的笑话 如果是开创性的工作,表述性的词语应该以意为主比如 @夏云上 答主举的ring beam翻译成圈梁的例子;命名性嘚新词语应以音为主,最好能兼顾意比如清代化学家徐寿翻译《元素周期表》时所做的。

免责声明:本页面内容均来源于用户站内编辑發布部分信息来源互联网,并不意味着本站赞同其观点或者证实其内容的真实性如涉及版权等问题,请立即联系***进行更改或删除保证您的合法权益。

  首先先来看一些汉语中由英語音译过来的词:

  6、Jeep:吉普

  9、Sofa:沙发


  事实上英语中也有很多单词是由汉语直接音译过来的,不信看看下面这些词:

  1、Tea:来自闽南语“茶”

  2、Typhoon:来自汉语“台风”

  3、Kung fu:来自汉语“功夫”

  4、Tofu:来自汉语“豆腐”

  5、ping-pong:来自“乒乓球”

  8、Kylin:來自汉语“麒麟”

  9、Sampan:来自汉语“舢板”

  10、kowtow:来自汉语“叩头”

  诸如此类的音译词语还有很多念起来真叫是朗朗上口啊!


  想提高英语水平?想走在时尚前沿那你还打算在家宅着吗,快上提升口语能力吧!不用东奔西跑上课在线也能学英语,洛基英语期待你的加入!

参考资料

 

随机推荐