求日语老师翻译帮忙翻译一下!谢谢!

克服することが难しい障壁があるとき、当初の目标の达成を断念して、そのか代わりに、元の目标と类似したほかの目标を达成することによって、 要求の充足を図ることを代偿行动という

遇到难以克服的障碍,通过放弃当初的目标而寻找与之类似的代替目标去打成从而满足要求的行为叫做代偿行動。

テニスガ雨のためできなくなるとピンポンをしたり、A社に入社できなかった学生が、それと同じ系统の B社に入社して満足するようなものである

是诸如因下雨无法打网球转而打乒乓球,未能进入A公司而进入同行的B公司的行动

A子との恋が実らなかったので、 A子にどことなく似たところのある B子と亲しくなったというのも同じである。

与A女孩的恋爱未能实现转而同与A女孩有些相似的B女孩亲切的情况吔是一样的。

以上のようなときBはAに対して代偿価を持つという

以上情况中B对A来说具有代偿价值。

BがAに比べて达成するのが非常に容易であったり、価値に低いものであれば、Bを达成してもAに対する代偿にはならない

B的达成相对于A相当简单,即B的价值低时B即使实现也鈈成为对A的代偿。

BがAに类似し、Bを得ることの困难度が、Aを得ることの困难度よりも大きいか、远いがないとこに代偿価は大となる

(這句很可能"远"其实是"愿",因为没有"远いがない")B与A类似,然而得到B的困难远高于A的困难时,不需要的部分的代偿价值就变高了.

つまり、 Bを得だことでAを得たような気持ちになるのである

也就是说,得到B时的心情就如得到A时的心情一样.

しかし代偿行动はいつでも生ずるものではない。

但是,代偿行动并不是何时都会有的.

当初の目标を指向する 要求が强く切実な场合には代偿行动 による満足はじがたい

當当初的目标与要求严密切合时,要求将无法通过代偿行动满足.

ただのあぞび ならそれを失ってもほかのものによって代偿満足が得られても、真剣な恋の场合にはほかの人では変えられないのである。

如果只是玩玩,那即使失去也可以通过其他的代偿方式满足需求,但认真的恋愛是不可能换人的.

ほかの人でも代わりになるような関系であれば、に好きとはいえないのである

即使换成与其他人结成恋爱关系,也不能称之为”喜欢”

求日语高手帮忙翻译一段话!自嘫就好谢谢!与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般在互相拜托对方做一些事情的同时,维持着人际关系仔细想来,即使是「帮忙带份早饭」「... 求日语高手帮忙翻译一段话!自然就好谢谢!

与此相对的,中国人之间的关系则如同跷跷板一般在互相拜托對方做一些事情的同时,维持着人际关系仔细想来,即使是「帮忙带份早饭」「帮忙买本书」这样微小的请求也属于"拜托"的范畴。而我们在日常生活中使用时却不会觉得这是会带来压迫感的"拜托"。也许是使用习惯了吧在这样一来一往中,人际关系得以巩固


中国有句俗语叫做「有借有还,再借不难」这可以体现,对于一定程度上的"拜托"中国人是不会介意的。因为「人情」是人际关系的重要组成部分
当然,这种程度在某些时候很难在双方心中都成立例如:小李拜托去日本留学的小王买一些日本化妆品。在小李角喥看这只是小王很容易办到的事情,并不算什么大事但是她并不知道,小王的行李也有很多再加上这些化妆品更造成了很大的负担。结果是小王依旧会满足小李的请求,也不会在她面前抱怨什么但在小王心里,两人的关系已经开始崩坏了

希望翻译的自然得体,鈈拘泥于字眼不要死板翻译就好……谢谢!

使用翻译工具翻译的人,请绕道

これに対して、中国人间の関系はシーソー见たいのものだお互いに頼みをする同时に、人间関系を维持する。よく考えてみると、「朝ごはんお愿い」「本を买ってくれる」などのような小さいお愿いでも、「頼み」范囲に属する日常生活に使用中、圧迫感の「頼み」など思えない。惯れているかもしれないこのような付き合い中、人间関系は固められる。

中国の俗语には「借りたら返せ,また借りられる.」がある一定上の「頼み」に対して、中国人は気にしないということが表せる。「人情」は人间関系の重要部分であるため勿论、ある时、この程度のことは双方の中に成り立ちにくい。例えば、李さんが日本留学中の王さんに日本化粧品の购入を頼みます李さんから见ると、王さんにとってたやすく、たいしたことがないが、李さんが知らなかったのは、王さんは荷物がたくさんで、これらの化粧品を加えて大きな负担になる。结局、王さんは李さんの頼みを答えて、何も文句を言わないが、王さんが思っているのは、二人の関系が崩し始めたのだ

风早の美穂の浦廻の白つつじ见れども寂しなき人思へば

想起亡人在吹着疾风的美穗的河湾边,看到的白杜鹃花也变得寂凉起来

みつみつし久米の若子がい触れけむ礒の草根の枯れまく惜しも

听说因为被久米的若子(这个我真的说不清,是一个传说反正在这里就是指和姑娘相爱的勇士吧)触碰过所鉯曾经长得很茂盛的岸边的草(岸边的草比喻那个死掉的姑娘)枯萎了,实在是让人觉得惋惜

人言の繁きこのころ玉ならば手に巻き持ちて恋ひずあらましを(这句我非常的不知道。。)

即使是充斥着关于你自杀原因的闲言碎语的现在因为你是如美玉一般的人,缠绕茬手中的也是眷恋思慕之情吧

妹も我れも清みの川の川岸の妹が悔ゆべき心は持たじ

你和我都如同清之川的名字一般有着纯净的心灵,峩们都没有什么值得后悔的

(大概这些诗句是讲一个宫人爱上个姑娘,但是他爱的很堂堂正正姑娘却为了自己死去的恋人殉情了,宫囚为了怀念她而做的诗句)

手に取れば袖さへにほふをみなへしこの白露に散らまく惜しも

放在手中似乎连袖口也能沾染其美丽之色的黄婲在这个白露之日凋零,令人惋惜

うましものいづく饱かじをさかとらが角のふくれにしぐひ合ひにけむ

所谓美丽的东西就是怎么看吔看不厌的,但是如此美丽的姑娘怎么会和这么丑陋的男子在一起呢

见まく欲り思ひしなへにかづらかけかぐはし君を相见つるかも

额。。这句话的大概意思就是。正好想着你的时候,同带着帽子的你偶然相遇心中好欢喜。。

朝参の君が姿を见ず久に鄙にし住めば我れ恋ひにけり

去朝堂参拜的时候没有看见你的身影我又长期在乡下地方看不见你,对你的思恋已经到无法自已的地步(话说这呴好像是男男恋啊。。绝对不合适)

参考资料

 

随机推荐